"of the international court of justice in" - Translation from English to Arabic

    • محكمة العدل الدولية في
        
    • لمحكمة العدل الدولية في
        
    • بمحكمة العدل الدولية في
        
    • محكمة العدل الدولية الصادر في
        
    The judgment of the International Court of Justice in the North Atlantic Coast Fisheries case was particularly pertinent in that regard. UN وأضاف أن حكم محكمة العدل الدولية في قضية مصائد أسماك ساحل شمال الأطلسي له أهمية خاصة في هذا الصدد.
    The role of the International Court of Justice in adjudicating disputes among States was also greatly emphasized. UN وشدد كثيرا على دور محكمة العدل الدولية في الفصل في المنازعات بين الدول.
    The judgement of the International Court of Justice in the Gulf of Maine case seemed to confirm that fear. UN وأضاف أن حكم محكمة العدل الدولية في قضية خليج مين تؤكد فيما يبدو هذا الخوف.
    In this regard, my country notes with optimism the increased use of the International Court of Justice in recent years. UN وفي هذا الصدد يشير بلدي مع التفاؤل إلى زيادة اللجوء إلى محكمة العدل الدولية في السنوات اﻷخيرة.
    References were also made to the important role and record of the International Court of Justice in the judicial settlement of disputes. UN وأشير أيضا إلى الدور والسجل الهامين لمحكمة العدل الدولية في التسوية القضائية للمنازعات.
    The decision of the International Court of Justice in the Nuclear Tests case touches upon the scope of the application of good faith. UN ويمس قــرار محكمة العدل الدولية في قضية التجارب النووية نطاق تطبيق مبدأ حُسن النية.
    The element was considered critical by several delegations, who recalled in that connection the view of the International Court of Justice in the Nuclear Tests cases. UN واعتبرت عدة وفود أن هذا العنصر هام وأشاروا في هذا الصدد إلى رأي محكمة العدل الدولية في قضية التجارب النووية.
    Some speakers had felt little optimism regarding the role of the International Court of Justice in that regard, since some States showed a propensity for ignoring the Court. UN ولم يُبد بعض المتكلمين تفاؤلهم بشأن دور محكمة العدل الدولية في هذا الخصوص نظرا ﻷن بعض الدول تميل إلى تجاهل المحكمة.
    Because of that conviction, Mexico promotes the role of the International Court of Justice in every effort under way to strengthen the United Nations. UN وانطلاقا من اقتناعنا هذا، تشجع المكسيك دور محكمة العدل الدولية في كل جهد يُبذل حاليا لتعزيز الأمم المتحدة.
    In State-to-State relations, it subscribed to the five principles of peaceful coexistence and respected the role of the International Court of Justice in the peaceful settlement of disputes. UN وفي العلاقات بين الدول تؤيد مبادئ التعايش السلمي الخمسة وتحترم دور محكمة العدل الدولية في التسوية السلمية للمنازعات.
    That provision had also been based on the decision of the International Court of Justice in the Barcelona Traction case and was considered by the Commission to be relatively uncontroversial. UN وهذا البند استند إلى قرار محكمة العدل الدولية في قضية شركة برشلونة واعتبرته لجنة القانون الدولي غير خلافي بصورة نسبية.
    That notwithstanding, Germany accepted the Commission's overall objective, which was to avoid situations of overlapping claims, as had been the reasoning of the International Court of Justice in the Barcelona Traction case. UN ومع هذا كله تقبل ألمانيا الهدف الشامل الذي تتوخاه اللجنة ويتمثل في تجنب الحالات التي تتداخل فيها المطالبات على نحو ما ورد في حيثيات محكمة العدل الدولية في قضية شركة برشلونه.
    In conclusion, my delegation would like to stress its firm support for role of the International Court of Justice in the development of international law. UN وختاماً، يودّ وفدي أن يؤكد دعمه الثابت لدور محكمة العدل الدولية في تطوير القانون الدولي.
    The position of the International Court of Justice in the Arrest Warrant case supported that view and clearly reflected lex lata. UN ويؤيد موقف محكمة العدل الدولية في قضية مذكرة التوقيف هذا الرأي ويعكس القانون النافذ بوضوح.
    Regrettably, the Republic of Argentina, without explanation, rejected all of these offers and refused to accept the jurisdiction of the International Court of Justice in this matter. UN وللأسف رفضت جمهورية الأرجنتين، دون بيان الأسباب، كل هذه العروض، ورفضت قبول اختصاص محكمة العدل الدولية في هذه المسألة.
    Recalling the judgement of the International Court of Justice in 1974 with regard to nuclear testing; UN وإذ يذكر بالحكم الصادر عن محكمة العدل الدولية في عام ٤٧٩١ فيما يتعلق بإجراء تجارب نووية؛
    In this regard, Kenya urges the full exploitation of the potential of the International Court of Justice in the adjudication of disputes between States as a potential transparent and cost-effective means of conflict resolution. UN وفي هذا السياق، تحث كينيا على الاستخدام الكامل لطاقة محكمة العدل الدولية في الفصل في النزاعات بين الدول بصفتها وسيلة ممكنة لحل الصراعات تتميز بالوضوح وكفاءة التكاليف.
    78. Her delegation hoped that at its next session, the Special Committee could consider the question of enhancing the role of the International Court of Justice in the peaceful adjudication of disputes. UN ٧٨ - واسترسلت قائلة إن وفدها يأمل أن تتمكن اللجنة الخاصة في دورتها المقبلة من النظر في مسألة تعزيز دور محكمة العدل الدولية في الفصل في المنازعات بصورة سلمية.
    The reason for this is simple and appears quite clearly in the famous dictum of the International Court of Justice in the Nicaragua case: UN والسبب في ذلك بسيط ويتجلى بوضوح أكبر في الحيثية الشهيرة لمحكمة العدل الدولية في قضية نيكاراغوا:
    The reason for this is simple and appears quite clearly in the famous dictum of the International Court of Justice in the Nicaragua case: UN والسبب في ذلك بسيط ويتجلى بوضوح أكبر في الحيثية الشهيرة لمحكمة العدل الدولية في قضية نيكاراغوا:
    2002 Judge ad hoc of the International Court of Justice in the Case Concerning Armed Activities on the Territory of the Congo (Democratic Republic of Congo v. Rwanda) UN 2002 قاض مخصص بمحكمة العدل الدولية في قضية الأنشطة المسلحة في إقليم الكونغو (جمهورية الكونغو الديمقراطية ضد رواندا)
    The fact that there are other high-ranking officials -- apart from Heads of State, Heads of Government and ministers for foreign affairs -- who under customary international law enjoy personal immunity from foreign criminal jurisdiction was confirmed in paragraph 51 of the judgment of the International Court of Justice in the Arrest Warrant case, mentioned in paragraph 11 above. UN وقد أكدت الفقرة 51 من حكم محكمة العدل الدولية الصادر في قضية أمر القبض، على النحو المذكور في الفقرة 11 أعلاه، وجود مسؤولين آخرين من ذوي المرتبة الرفيعة، إلى جانب رؤساء الدول ورؤساء الحكومات ووزراء الخارجية، يتمتعون بموجب أحكام القانون الدولي العرفي بالحصانة الشخصية من الولاية الجنائية الأجنبية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more