"of the international legal instruments" - Translation from English to Arabic

    • الصكوك القانونية الدولية
        
    • للصكوك القانونية الدولية
        
    • والصكوك القانونية الدولية
        
    Ratification of the international legal instruments on human rights; UN التصديق على الصكوك القانونية الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان؛
    When incorporating international legal obligations, authorities should have regard to the language of the international legal instruments. UN ويجب على السلطات، حين تعمد إلى إدراج التزامات قانونية دولية، أن تراعي الصيغة الواردة بها الصكوك القانونية الدولية.
    International action pursued within the framework of the international legal instruments represents the most effective and legitimate response to that threat. UN ويمثل العمل الدولي الذي يجري في إطار الصكوك القانونية الدولية الرد الأكثر فاعلية وشرعية على هذا التهديد.
    This prohibition, which is legally binding, is based on the relevant provisions of the international legal instruments ratified by Algeria, and infringements are subject to prosecution. UN وهذا الحظر، المكرس في القانون والذي يعاقب على مخالفته، مستوحى من الأحكام ذات الصلة الواردة في الصكوك القانونية الدولية التي صدّقت عليها الجزائر.
    As recommended by the conference, UNICRI is initiating an in-depth study of the international legal instruments related to environmental crime in order to recommend changes, as may be necessary, to ensure their effectiveness in dealing with environmental crime. UN وكما أوصى المؤتمر، يستهل المعهد حالياً دراسة مُعمَّقة للصكوك القانونية الدولية المتصلة بالجريمة البيئية من أجل التوصية بالتغييرات التي قد يتعيّن إجراؤها لضمان فعاليتها في التعامل مع الجريمة البيئية.
    The main theme of the Conference was the implementation of the international legal instruments to fight terrorism. UN وكان الموضوع الرئيسي للمؤتمر تنفيذ الصكوك القانونية الدولية لمكافحة الإرهاب.
    In this connection, Belarus is in favour of strict observance by all States of the provisions of the international legal instruments I have mentioned. UN وتؤيد بيلاروس في هذا الصدد امتثال الدول امتثالاً صارماً لأحكام الصكوك القانونية الدولية التي ذكرتها.
    Section V addresses the improvement of legislation and the incorporation of the international legal instruments in domestic law. UN القسم الخامس: يُعنى بتطوير القوانين المحلية وتضمينها أحكام الصكوك القانونية الدولية.
    (iii) The percentage of new ratifications of the international legal instruments against terrorism in all its forms and manifestations in relation to the number of countries that had not ratified them at the beginning of the biennium UN ' 3 ' النسبة المئوية للتصديقات الجديدة على الصكوك القانونية الدولية لمكافحة الإرهاب بجميع صوره ومظاهره من مجموع عدد الدول التي لم تكن قد صدّقت بعد على تلك الصكوك في بداية فترة السنتين؛
    When the laws of Tajikistan are not in conformity with international legal instruments, the provisions of the international legal instruments prevail. UN وإذا كان هناك تباين بين قوانين الجمهورية والصكوك القانونية الدولية المعترف بها تسري المعايير الواردة في الصكوك القانونية الدولية.
    1. Ratification and legislative incorporation of the international legal instruments UN 1- التصديق على الصكوك القانونية الدولية ودمجها في التشريعات
    UNEP continued to publish and distribute texts of the international legal instruments concluded under its auspices. UN وواصل البرنامج نشر وتوزيع نصوص الصكوك القانونية الدولية المبرمة تحت رعايته.
    This work contributed to 24 new ratifications of the international legal instruments to prevent and combat terrorism, and led to the preparation of 16 new or revised pieces of national counter-terrorism legislation. UN وأسهم هذا العمل في إتمام 24 عملية تصديق جديدة على الصكوك القانونية الدولية لمنع الإرهاب ومكافحته، وأدى إلى إعداد 16 تشريعا وطنيا جديدا أو منقَّحا في مجال مكافحة الإرهاب.
    1. Ratification and legislative incorporation of the international legal instruments UN 1- التصديق على الصكوك القانونية الدولية ودمجها في التشريعات
    The Code of Military Justice and the Code of Criminal Procedure are also currently being revised to allow for the incorporation of the international legal instruments signed by Guinea so as to reflect the constitutional principle of the primacy of human rights. UN كما يجري تنقيح قانون القضاء العسكري وقانون الإجراءات الجنائية من أجل استيعاب الصكوك القانونية الدولية التي انضمت إليها غينيا لتعكس المبدأ الدستوري القائل بأولوية حقوق الإنسان.
    Afghanistan, Cambodia, Indonesia, Malaysia, Papua New Guinea, the Philippines, Solomon Islands and Thailand were also provided with legislative assistance relating to the incorporation of the provisions of the international legal instruments into domestic legislation. UN كما قُدِّمت مساعدة تشريعية فيما يخص دمج أحكام الصكوك القانونية الدولية في التشريعات المحلية إلى كلٍّ من أفغانستان وإندونيسيا وبابوا غينيا الجديدة وتايلند وجزر سليمان والفلبين وكمبوديا وماليزيا.
    We have found the documents to be quite useful in our examination of the state of the implementation of the international legal instruments and other mechanisms governing the oceans and seas, as well as new developments in that field. UN لقد وجدنا أن الوثائق مفيدة جداً في فحصنا لحالة تنفيذ الصكوك القانونية الدولية والآليات الأخرى التي تحكم المحيطات والبحار، فضلاً عن التطورات الجديدة في ذلك المجال.
    Cuba is a State party to, and strictly abides by all provisions of, the international legal instruments prohibiting weapons of mass destruction, such as the 1925 Geneva Protocol, the Biological Weapons Convention (BWC) and the Chemical Weapons Convention (CWC). UN وكوبا دولة طرف في الصكوك القانونية الدولية التي تحظر أسلحة الدمار الشامل، مثل بروتوكول جنيف لعام 1925، واتفاقية الأسلحة البيولوجية واتفاقية الأسلحة الكيميائية، وهي تلتزم التزاماً صارماً بكل أحكامها.
    UNODC has been mandated to assist Member States in implementing the provisions of the international legal instruments on drugs. UN 59- وقد أنيط بالمكتب مساعدة الدول الأعضاء في تنفيذ أحكام الصكوك القانونية الدولية المتعلقة بالمخدرات.
    - Incorporation in the internal legal order of the countries of Central Africa of the international legal instruments on the protection of children, women and refugees, particularly in time of armed conflict. UN - استلام الهيئات القانونية الداخلية في بلدان وسط أفريقيا للصكوك القانونية الدولية المتعلقة بحماية اﻷطفال والنساء واللاجئين، لا سيما في حالات النزاعات المسلحة.
    17. Despite this recent advance in the Committee on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women, overall analysis of the international legal instruments points to the existence of a " normative gap " with respect to the rights of older persons. UN 17 - وعلى الرغم من هذا التقدم الذي أُحرز مؤخرا في اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة، يبين التحليل الشامل للصكوك القانونية الدولية وجود " ثغرة معيارية " فيما يتعلق بحقوق كبار السن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more