"of the internationally recognized" - Translation from English to Arabic

    • المعترف بها دوليا
        
    • المعترف بها دولياً
        
    • الدولية المعترف بها
        
    • والمعترف بها دوليا
        
    • المعترف به دولياً
        
    Serious breaches of the internationally recognized rights of refugees and asylum-seekers also occurred. UN وكما حدثت خروقات جسيمة لحقوق اللاجئين وملتمسي اللجوء المعترف بها دوليا.
    Serious breaches of the internationally recognized rights of refugees and asylum-seekers also occurred. UN وكما حدثت خروقات جسيمة لحقوق اللاجئين وملتمسي اللجوء المعترف بها دوليا.
    Such views constitute a serious impediment to the enjoyment and fulfilment of the internationally recognized human rights of indigenous peoples. UN وتشكل هذه الآراء عائقا خطيرا يحول دون تمتع الشعوب الأصلية بحقوق الإنسان المعترف بها دوليا ويعيق إحقاقها.
    Acts of aggressive separatism and terrorist attacks against Azerbaijan have led to the occupation of almost 20 per cent of the internationally recognized territory of our country. UN وأدت الأعمال الانفصالية العدوانية والهجمات الإرهابية المرتكبة ضد أذربيجان إلى احتلال ما يقرب من 20 في المائة من أراضي بلدنا المعترف بها دولياً.
    However, the rejection of the comprehensive settlement plan by the Greek Cypriots meant that only the area under the control of the internationally recognized Government of Cyprus would enjoy the benefits of EU membership. UN ومع ذلك، فإن رفض القبارصة اليونانيين لخطة التسوية الشاملة كان معناه أن المنطقة الخاضعة لحكومة قبرص المعترف بها دولياً هي وحدها التي ستستفيد من مزايا عضوية الاتحاد الأوروبي.
    Such views constitute a serious impediment to the enjoyment and fulfilment of the internationally recognized human rights of indigenous peoples. UN وتشكل هذه الآراء عائقا خطيرا يحول دون تمتع الشعوب الأصلية بحقوق الإنسان المعترف بها دوليا ويعيق إحقاقها.
    From the context, it is obvious that the reference is to a part of the internationally recognized territory of the Republic of Croatia. UN فمن خلال السياق، يتضح أن اﻹشارة هي إلى جزء من أراضي جمهورية كرواتيا المعترف بها دوليا.
    The areas in question had been Croatian for over 1,000 years; they were also part of the internationally recognized territory of the Republic of Croatia. UN إن اﻹقليم المشار اليه ظل كرواتيا ﻷكثر من ألف سنة كما أنه يُعد جزءا من أراضي جمهورية كرواتيا المعترف بها دوليا.
    It also established a Serb Civic Council, which was mandated to represent the will of those Serbs who desire peaceful coexistence for all our country's peoples within the integral borders of the internationally recognized State of Bosnia and Herzegovina. UN وهو ينشئ أيضا مجلس مدني صربي جرى تفويضه بتمثيل ارادة أولئك الصرب الذين يرغبون في التعايش السلمي لجميع شعوب بلدنا داخل الحدود المتكاملة لدولة البوسنة والهرسك المعترف بها دوليا.
    As a result of the conflict, we are still facing the continued occupation by Armenia of a significant part, almost 20 per cent, of the internationally recognized territories of Azerbaijan. UN ونتيجة للصراع ما زلنا نواجه احتلالا متواصلا من أرمينيا لجزء كبير، 20 في المائة تقريبا، من أراضي أذربيجان المعترف بها دوليا.
    It supports peaceful settlement of the conflict and underlines the principles of respect for territorial integrity and the inviolability of the internationally recognized borders of Member States. UN فهو يؤيد التسوية السلمية للصراع ويؤكد مبدأي احترام السلامة الإقليمية للدول الأعضاء وعدم انتهاك حرمة حدودها المعترف بها دوليا.
    The Cabinet reasserted that these facts demonstrate Ethiopia's violation of the internationally recognized boundaries of Eritrea in contravention of the fundamental principles of international law and the Charters of the United Nations and of the Organization of African Unity. UN وأكد المجلس من جديد أن تلك الحقائق تدل على انتهاك إثيوبيا لحدود إريتريا المعترف بها دوليا خرقا من إثيوبيا لمبادئ القانون الدولي وميثاق اﻷمم المتحدة وميثاق منظمة الوحدة اﻷفريقية.
    I regret that Mr. Denktash is reported to have refused to respond positively to any initiative to negotiate with me as representative of the Greek Cypriot community, on the pretext that I am also the President of the internationally recognized Republic of Cyprus. UN ويؤسفني أنه يقال إن السيد دنكتاش رفض الرد باﻹيجاب على أي مبادرة للتفاوض معي بصفتي ممثلا للطائفة القبرصية اليونانية، بحجة أنني أيضا رئيس جمهورية قبرص المعترف بها دوليا.
    9. The reporting period was also marked by serious breaches of the internationally recognized rights of refugees and asylum-seekers. UN 9- كما شهدت الفترة قيد الاستعراض انتهاكات خطيرة للحقوق المعترف بها دوليا للاجئين وملتمسي اللجوء.
    The draft Convention included provisions on extradition which could prove polemical and could not be considered to be the result of a genuine process of harmonization of the internationally recognized standards and the practice of States in that area. UN ويتضمن مشروع الاتفاقية أحكاما بشأن تسليم المجرمين قد تكون جدلية ولا يمكن اعتبارها ثمرة عملية حقيقية لمواءمة المعايير المعترف بها دوليا وممارسة الدول في هذا المجال.
    44. The principles and objectives of the Declaration on Social Progress and Development should be taken into consideration in the light of the internationally recognized obligations of all parties concerned at the national and international levels. UN 44- ينبغي مراعاة مبادئ إعلان التقدم والتنمية في الميدان الاجتماعي وأهدافه نظراً للالتزامات المعترف بها دولياً من قبل جميع الأطراف المعنية على الصعيدين الوطني والدولي.
    The so-called " elections " are conducted in order to camouflage the annexation policy of Armenia and are aimed at consolidation of the results of the continued occupation of the internationally recognized territories of Azerbaijan. UN ويجري ما يسمى بـ " الانتخابات " من أجل التمويه على سياسة ضم الأراضي التي تنتهجها أرمينيا، وتهدف إلى ترسيخ نتائج الاحتلال المستمر لأراضي أذربيجان المعترف بها دولياً.
    10. In preparation for the plebiscite, the people of the island were working, without much success, to secure funding for an educational campaign to make voters aware of the internationally recognized political status options. UN 10 - واستعداداً للاستفتاء، يعمل شعب الجزيرة، دون جدوى، على تأمين التمويل اللازم لحملة تثقيفية توعي المصوتين بالخيارات المعترف بها دولياً فيما يتعلق بالمركز السياسي.
    As a starting point there should be broad understanding among all relevant actors about the content of the internationally recognized rights of indigenous peoples, and about the principles that are to guide the actions of States and business enterprises when these rights are potentially affected by extractive activities. UN وفي البداية، ينبغي أن تعمّق جميع الجهات الفاعلة ذات الصلة فهمها للحقوق المعترف بها دولياً للشعوب الأصلية، وللمبادئ التي توجّه إجراءات الدول والشركات عند وجود احتمال تعرض هذه الحقوق للانتهاك جراء الأنشطة الاستخراجية.
    The hostile use of telecommunications, with the declared or hidden intent of undermining the legal and political order of States, is a violation of the internationally recognized norms in this area, which can give rise to tensions and situations that are not conducive to international peace and security. UN إن الاستخدام العدائي للاتصالات السلكية واللاسلكية الذي يرمي سراًّ أو علانية إلى تقويض النظام القانوني والسياسي للدول، يشكل انتهاكا للقواعد الدولية المعترف بها في هذا المجال، من شأنه أن يؤدي إلى نشوء توترات وأوضاع غير مؤاتية للسلام والأمن الدوليين.
    However, I would urge them to seek a coherent approach to this challenge, which should be based on strict adherence to the provisions of international law, including respect for the inviolability of the internationally recognized borders and territorial integrity of the States affected by the activities of LRA and other illegal armed groups. UN وسأحثها، مع ذلك، على السعي للتوصل إلى نهج متماسك لمواجهة هذا التحدي، الذي ينبغي أن يستند إلى التمسك الشديد بأحكام القانون الدولي، بما في ذلك احترام حرمة الحدود والمعترف بها دوليا والسلامة الإقليمية للدول المتأثرة بأنشطة جيش الرب للمقاومة والجماعات المسلحة الأخرى غير الشرعية.
    The Resource Management Act 1991 also provides a framework for a waste policy aimed at ensuring that, as far as practicable, New Zealand's waste generators should meet the costs of the waste they produce; and to encourage the implementation of the internationally recognized hierarchy of reduction, reuse, recycling, recovery and residual management by all involved in waste generation and management in New Zealand. UN 489- وينص قانون إدارة الموارد لعام 1991 أيضا على إطار سياسة تتعلق بالنفايات، وتستهدف تكفل المصانع المنتجة للنفايات في نيوزيلندا بنفقات تصريف النفايات التي تنتجها كلما كان ذلك ممكناً عملياً، وتشجيع كل المصانع التي تشارك في إنتاج وإدارة النفايات في نيوزيلندا على تنفيذ عمليات تحويل الفضلات وإعادة استخدامها وإعادة تدويرها واسترجاعها وفقاً للتسلسل المعترف به دولياً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more