"of the interventions" - Translation from English to Arabic

    • التدخلات
        
    • المداخلات
        
    • للتدخلات
        
    • من تدخلات
        
    • للمداخلات
        
    • بالكلمات التي
        
    Most of the interventions are directed towards addressing unsustainable agricultural practices, overgrazing and rangeland degradation, and deforestation. UN وترمي أغلب التدخلات إلى معالجة الممارسات الزراعية غير المستدامة والرعي المفرط وتدهور المراعي وإزالة الأحراج.
    That would be an important effort that would lead to greater ownership and sustainability of the interventions and policies we intend to implement. UN فذلك جهد هام من شأنه أن يؤدي إلى زيادة الملكية واستدامة التدخلات والسياسات التي نعتزم تنفيذها.
    The limitations on the purchase of supplies have been a factor in the delay of the interventions. UN وتشكل القيود المفروضة على شراء اللوازم عاملا من العوامل التي تتسبب في تأخر التدخلات.
    Most of the interventions are small scale and targeted at specific elements identified by Member States as required to meet their international commitments. UN وتجري المداخلات في معظمها على نطاق صغير، وهي موجهة نحو عناصر محددة تعيّنها الدول الأعضاء بوصفها عناصر ضرورية للوفاء بالتزاماتها الدولية.
    Analysis is made of the interventions in the education sector in line with the theme of the 2011 National Voluntary Presentation. UN ويرد تحليل للتدخلات المنفذة في قطاع التعليم تمشيا مع موضوع العرض الوطني الطوعي لعام 2011.
    A sense of urgency to take action permeated many of the interventions of ministers, institutional stakeholders and other participants. UN وسرى في كثير من تدخلات الوزراء والمؤسسات المعنية بالأمر وغيرهم من المشاركين شعـور بالضرورة الملحة لاتخاذ تدابيـر.
    The majority of the interventions will be completed in 2009. UN وستُنجز أغلبية هذه التدخلات في عام 2009.
    The cross-sectoral nature of the interventions requires close collaboration with all partners. UN وطبيعة التدخلات باعتبارها تدخلات متعددة القطاعات تتطلب التعاون الوثيق مع جميع الشركاء.
    The main focus of the interventions has been to ensure that priority is placed on the human rights of trafficking victims. UN ومحور التركيز الرئيسي في هذه التدخلات هو كفالة إعطاء الأولوية لحقوق الإنسان لضحايا الاتجار.
    They will need to involve the private sector as both a development partner and the intended target of the interventions. UN وسيتعين إشراك القطاع الخاص فيها باعتباره يمثل، في نفس الوقت، شريكاً في التنمية وهدف التدخلات المقصود.
    Close attention must therefore be paid during the needs assessment phase when the manner and scale of the interventions are decided. UN ومن ثم ينبغي إيلاء عناية دقيقة خلال مرحلة تقييم الاحتياجات لدى تقرير طريقة ونطاق التدخلات.
    In addition, the Committee is of the view that consideration should be given to ways of measuring the effectiveness of the interventions of the Ombudsman. UN وبالإضافة إلى ذلك، ترى اللجنة أنه ينبغي النظر في الطرق التي تُقاس بها فعالية التدخلات التي يقوم بها أمين المظالم.
    The control of malaria is integrated within the comprehensive health system so as to ensure the sustainability and continuity of the interventions. UN وتدخل مكافحة الملاريا في النظام الصحي الشامل من أجل كفالة استدامة التدخلات واستمراريتها.
    Most of the interventions still emanate from within the community, employing mediation most of the time to address the offending behaviour and its implications. UN وما زالت معظم التدخلات تنبع من المجتمع المحلي وتستخدم الوساطة في معظم الأحيان لمعالجة هذا السلوك المؤذي وعواقبه.
    Little information was available on the impact of the interventions. UN وقد توفرت معلومات قليلة عن تأثير التدخلات.
    The Strategy will also raise awareness of the interventions, programmes, facilities and support that are available in the community and encourage greater use to be made of them. UN وستقوم الاستراتيجية بزيادة الوعي بالمتاح من التدخلات والبرامج والمرافق والدعم في المجتمع المحلي وبزيادة الاستفادة منها.
    A number of evaluations were able to quantify and measure the costs and benefits of the interventions. UN وأضاف أن هناك عدداً من التقييمات التي استطاعت أن تقيس كمياً تكاليف التدخلات ؟ .
    A copy of the interventions made may be provided to the coordinators; UN ويمكن تقديم نسخة من المداخلات إلى المنسقين؛
    A copy of the interventions made may be provided to the coordinators; UN ويمكن تقديم نسخة من المداخلات إلى المنسقين؛
    The need for shared responsibility and accountability, at the national and international levels, was the leitmotiv of the interventions. UN وكان محرك المداخلات هو الحاجة إلى تقاسم المسؤولية والمساءلة على الصعيدين الوطني والدولي.
    An initial screening of the country programme did not foresee any environmental impact as a result of the interventions. UN ولم يتوقع الفحص الأولي للبرنامج القطري أي أثر بيئي نتيجة للتدخلات.
    77. The underlying assumption of the RBM system - that higher levels of performance denote improving organizational effectiveness - is challenged by the innovative, high-risk nature of the interventions undertaken by UNCDF, for which some rate of `failure'is expected - indeed, it is an integral and important aspect of innovation and learning. UN 77 - إن الافتراض الذي ينطوي عليه نظام الإدارة المرتكزة على النتائج - بأن ارتفاع مستويات الأداء دليل على تحسين الكفاءة المؤسسية - يصبح محل تساؤل لما يقوم به الصندوق من تدخلات مبتكرة تنطوي على مجازفات شديدة، يتوقع لها معدل فشل ما. بل إنه يمثل جانبا مهما من الابتكار والتعلم.
    147. The Meeting took note of the interventions made by the various delegations on the need to rationalize and improve the work of the Annual Coordination Meeting of the Foreign Ministers of the Member States of the OIC in New York. UN 147 - أحاط الاجتماع علما بالكلمات التي أدلت بها مختلف الوفود بشأن ضرورة ترشيد وتحسين عمل الاجتماع التنسيقي السنوي لوزراء خارجية الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي في نيويورك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more