"of the introduction of" - Translation from English to Arabic

    • لإدخال
        
    • لﻷخذ
        
    • بدء العمل بالمعايير
        
    • تترتب على استحداث
        
    • اللازمة وسنّ
        
    • عن إدخال
        
    • إدخال التبادل
        
    • الأخذ بنظام
        
    A convincing cost- benefit analysis is therefore an essential part of the introduction of these techniques. UN ولذلك، فإن إجراء تحليل مقنع للتكلفة والعائد يعتبر جزءا أساسيا لإدخال هذه التقنيات.
    The report also discusses the economic, social and ethical aspects of the introduction of nanotechnology, how public dialogue on this issue is being progressing and the work of international and intergovernmental organizations. Capacity-building UN يناقش التقرير أيضاً الجوانب الاقتصادية والاجتماعية والأخلاقية لإدخال التكنولوجيا النانوية، ومدى تقدم الحوار العام بشأن هذه القضية، وعمل المنظمات الدولية والحكومية الدولية.
    In this context, UNCTAD's role would be to provide a forum for addressing the development dimension of the introduction of competition into energy markets. UN وفي هذا السياق، يمكن للأونكتاد أن يؤدي دوراً يتمثل في توفير محفل لمعالجة البُعد الإنمائي لإدخال المنافسة إلى أسواق الطاقة.
    The existing information systems will need to be enhanced to record and process the new types of data which will need to be collected as a result of the introduction of the new arrangements. UN وسيلزم تعزيز نظم المعلومات الراهنة من أجل تسجيل وتجهيز اﻷشكال الجديدة للبيانات التي سيلزم جمعها نتيجة لﻷخذ بالترتيبات الجديدة.
    Impact of the introduction of International Public Sector Accounting Standards UN الآثار الناجمة عن بدء العمل بالمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام
    The Board is concerned that the cost of reducing staffing levels may be increased as a result of the introduction of indefinite contracts, which involve binding termination benefits. UN ويشعر المجلس بالقلق لأن تكلفة تخفيض مستويات الملاك قد تزيد نتيجة لإدخال العقود غير محددة المدة، التي تستلزم استحقاقات ملزمة لإنهاء الخدمة.
    Emphasizes that the primary goal of the introduction of new technology should be to enhance the quality of conference services and to ensure their timely provision. UN تشدد على أنه ينبغي أن يكون الهدف الرئيسي لإدخال تكنولوجيا المعلومات هو تعزيز نوعية خدمات المؤتمرات وكفالة تقديمها في الوقت المناسب.
    Long an aspiration, it is still far from the reality in too many instances, and this threatens to render futile any discussion of the introduction of the new ICTs. UN فهو ما زال بعيد التحقيق في حالات أكثر مما ينبغي، رغم التطلع إليه منذ أمد طويل، الأمر الذي يهدد بأن يجعل أي مناقشة لإدخال التكنولوجيات الجديدة للمعلومات والاتصالات مناقشة عديمة الجدوى.
    According to the note, the costs had been disclosed by including them in the land and building figure as a result of the introduction of a new set of accounts. UN فحسبما ورد في الملاحظة، جرى الكشف عن التكاليف بإدراجها ضمن الرقم المتعلق بالأراضي والمباني نتيجة لإدخال مجموعة جديدة من الحسابات.
    Emphasizes that the primary goal of the introduction of new technology should be to enhance the quality of conference services and to ensure their timely provision; UN تشدد على أنه ينبغي أن يكون الهدف الرئيسي لإدخال التكنولوجيا الجديدة هو تعزيز نوعية خدمات المؤتمرات وكفالة تقديمها في الوقت المناسب؛
    Recommends that the Secretary-General provide to the General Assembly at its sixty-fifth session an analysis of gains in efficiency, transparency and accountability as a result of the introduction of the new systems UN توصي الأمين العام بأن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الخامسة والستين تحليلا للمكاسب في الكفاءة والشفافية والمساءلة نتيجة لإدخال النظم الجديدة.
    - Enhancement of the economic yield of regions of date-palm cultivation as a result of the introduction of high-quality, productive varieties; UN - تحسين المردود الاقتصادي للمناطق المزروعة بالنخيل نتيجة لإدخال الأصناف الجيدة والمرغوبة ذات الإنتاج الجيد.
    As reflected in paragraph 261 of the report, the Fund had been actively assessing the potential impact of the introduction of IPSAS given that the current set of standards referred to by the Fund in drawing up its financial statements would no longer be used as from 2010. UN وكما ذُكر في الفقرة 261 من التقرير، فإن الصندوق يقوم بنشاط بتقييم الأثر المحتمل لإدخال معايير المحاسبة الدولية للقطاع العام بالنظر إلى أن مجموعة المعايير الحالية التي رجع إليها الصندوق في إعداد بياناته المالية لن تستعمل بعد الآن اعتبارا من عام 2010.
    In cooperation with the Office of the High Representative, the Civil Affairs Office has overseen the implementation by Bosnian officials of the introduction of the new common licence plate and common registration document. UN وقام مكتب الشؤون المدنية، بالتعاون مع مكتب الممثل السامي، باﻹشراف على تنفيذ الموظفين البوسنيين لﻷخذ بلوحات الترخيص الموحدة الجديدة ووثائق التسجيل الموحدة.
    His delegation was in favour of the introduction of the euro for purposes of reference and payment within UNIDO. UN ٩٣- وأعرب عن تأييد وفده لﻷخذ باليورو لﻷغراض المرجعية وأغراض الدفع داخل اليونيدو.
    There are still very many people whose lives have barely been touched by ICTs and others who have suffered unemployment or difficulties as a result of the introduction of ICTs. UN وما زال يوجد أناس كثيرون جداً لم تتأثر حياتهم تقريباً بتكنولوجيات المعلومات والاتصال كما أنه يوجد آخرون ممن عانوا من البطالة أو من الصعوبات نتيجة لﻷخذ بتكنولوجيات المعلومات والاتصال.
    The impact of the introduction of IPSAS on trend analysis will be reviewed in greater detail in the next report on this subject, which will be based on 2012 data. UN وستُستعرض تأثيرات بدء العمل بالمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام بمزيد من التفصيل في التقرير المقبل عن هذا الموضوع، حيث سيُستند إلى بيانات عام 2012.
    118. Notwithstanding the right and duty to conduct performance audits, the Inspectors consider that the external auditors should continue to give priority to the certification of financial statements with a view to ensuring public accountability of the respective organization, particularly in the light of the introduction of IPSAS. UN 118 - وبغض النظر عن الحق والواجب فيما يتعلق بإجراء مراجعات للأداء، يعتبر المفتشون أنه ينبغي لمراجعي الحسابات الخارجيين أن يعطوا الأولوية للتصديق على البيانات المالية بغية كفالة المساءلة العامة للمنظمة المعنية، لا سيما في ضوء بدء العمل بالمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    It was a matter of concern that the information about the potential financial implications of the introduction of danger pay and its effect on the rest and recuperation framework, on which the Committee had based its decision, appeared to have been inaccurate. UN وأضاف أن من المثير للقلق أن المعلومات عن الآثار المالية التي يحتمل أن تترتب على استحداث بدل الخطر وأثرها على إطار الراحة والاستجمام، والتي استندت إليه اللجنة في قرارها، غير دقيقة على ما يبدو.
    However, the United Kingdom noted that this has fallen short of the introduction of reforms and effective legislation, a process severely hampered by the current bureaucracy. UN إلا أن المملكة المتحدة لاحظت أن الممارسات البيروقراطية القائمة في بولندا قد حالت دون إجراء الإصلاحات اللازمة وسنّ تشريعات فعالة لتعزيز هذا المسار.
    These consequences would be even more serious than the possible destabilizing effect of the introduction of strategic missile defence systems. UN وستكون تلك التبعات أكثر خطورة من الأثر المزعزع للاستقرار الذي قد ينجم عن إدخال نظم قذائف دفاعية استراتيجية.
    The impact of the introduction of EDI in the transport industry, particularly with reference to MT operations; UN `١` أثر إدخال التبادل الالكتروني للبيانات في صناعة النقل، مع الاشارة خاصة إلى عمليات النقل المتعدد الوسائط؛
    That issue was already being discussed in the context of the introduction of enterprise resource planning (ERP). UN وأشار إلى أنَّ هذه القضية قد بدأت مناقشتها في سياق الأخذ بنظام تخطيط الموارد المؤسسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more