"of the iranian authorities" - Translation from English to Arabic

    • السلطات الإيرانية
        
    The Special Rapporteur will seek the cooperation of the Iranian authorities in examining these cases and will report on developments in his next report. UN وسيلتمس المقرر الخاص تعاون السلطات الإيرانية فيما يختص بدراسة هذه القضايا وسيقوم بالإبلاغ عن التطورات في تقريره المقبل.
    He also intends to maintain a high media profile, not only to amplify the efforts of the Iranian authorities to meet their international obligations, but also to highlight the grievances of those who feel victimized. UN كما يعتزم الحفاظ على حالة بروز إعلامي شديد، لا لمجرد إيضاح جهود السلطات الإيرانية الرامية إلى تلبية التزاماتها الدولية، بل ليلقي الضوء أيضاً على مظالم مَن يشعرون بأنهم قد جُني عليهم.
    The Committee is therefore of the opinion that the complainant could well have maintained the continued attention of the Iranian authorities. UN وترى اللجنة بالتالي أن من الممكن بالفعل أن تكون السلطات الإيرانية لا تزال مهتمة به.
    According to the Tribunal, the complainant had not done enough to bring himself to the attention of the Iranian authorities. UN ورأت المحكمة أيضا أن صاحب الشكوى غير معروف بما يكفي لجذب انتباه السلطات الإيرانية.
    The Committee is therefore of the opinion that the complainant could well have maintained the continued attention of the Iranian authorities. UN وترى اللجنة وفقاً لذلك أن السلطات الإيرانية قد استمرت في متابعته.
    According to the Tribunal, the complainant had not done enough to bring himself to the attention of the Iranian authorities. UN ورأت المحكمة أيضا أن صاحب الشكوى غير معروف بما فيه الكفاية لجلب انتباه السلطات الإيرانية.
    In addition, he was a regional representative of an Iranian opposition movement acting in Switzerland, participated in radio broadcasts and wrote newspapers articles, activities which could possibly have attracted the attention of the Iranian authorities. UN وبالإضافة إلى ذلك، قال إنه كان ممثلاً إقليمياً لحركة إيرانية معارضة تنشط في سويسرا وشارك في برامج إذاعية وكتب مقالات في الصحف، وهي الأنشطة التي يمكن أن تكون قد شدت اهتمام السلطات الإيرانية به.
    On that occasion, he expressed regret concerning the unwillingness of the Iranian authorities to cooperate substantively with international human rights mechanisms and with the country mandate holder in particular. UN وفي تلك المناسبة، أعرب عن أسفه إزاء عدم استعداد السلطات الإيرانية للتعاون بشكل جوهري مع الآليات الدولية لحقوق الإنسان، ومع الخبير المكلف بالولاية القطرية على وجه التحديد.
    The establishment of the Tajik Drug Control Agency, the technical assistance given to Russian border troops and the tireless efforts of the Iranian authorities on the Afghan border had all had a considerable effect. UN كما إن إنشاء الوكالة الطاجيكية لمراقبة المخدرات، والمساعدة التقنية المقدمة إلى جنود الحدود الروس، والجهود الدؤوبة التي تبذلها السلطات الإيرانية على الحدود الأفغانية كان لها جميعاً أثرٌ كبير.
    151. However, reality shows that the attitude of the Iranian authorities towards the Iranian Jewish community is discriminatory: UN 151- بيد أن الواقع يبين أن موقف السلطات الإيرانية من اليهود الإيرانيين موقف تمييزي:
    The efforts of the Iranian authorities to stop this traffic have been internationally recognized, but Iran is paying a high price in terms of human life and budgetary resources in this struggle. UN وتحظى الجهود التي تبذلها السلطات الإيرانية لوقف هذه التجارة بإشادة دولية، ولكن إيران تدفع ثمناً غالياً من الأرواح وموارد الميزانية في هذا الصراع.
    The Special Rapporteur, informed of allegedly anti-Semitic remarks by the Iranian President, Ahmedinejad, formally brought the matter to the attention of the Iranian authorities in the context of a procedure for allegations of racism and discrimination. UN وقام المقرر الخاص، الذي أحاط علماً بادعاء معاداة تصريحات الرئيس الإيراني أحمدي نجاد للسامية، برفع المسألة رسمياً إلى السلطات الإيرانية في إطار الإجراء المتعلق بادعاءات العنصرية والتمييز.
    8.7 In the Committee's view, the complainant has failed to adduce evidence about the conduct of any political activity of such significance as would still attract the interest of the Iranian authorities. UN 8-7 وترى اللجنة، أن صاحب الشكوى لم يقدم دليلاً على انخراطه في أي نشاط سياسي ذي أهمية من شأنه أن يبقي على اهتمام السلطات الإيرانية به.
    8.7 In the Committee's view, the complainant has failed to adduce evidence about the conduct of any political activity of such significance as would still attract the interest of the Iranian authorities. UN 8-7 وترى اللجنة، أن صاحب الشكوى لم يقدم دليلاً على انخراطه في أي نشاط سياسي ذي أهمية من شأنه أن يبقي على اهتمام السلطات الإيرانية به.
    1. By letter dated 21 June 1999, the Special Representative drew the urgent attention of the Iranian authorities to the reported arrest in the Islamic Republic of 13 persons, all said to be Iranian Jews, suspected of spying for Israel. UN 1- برسالة مؤرخة 21 حزيران/يونيه 1999، وجَّه الممثل الخاص اهتمام السلطات الإيرانية العاجل إلى ما قيل عن القبض على 13 شخصاً في الجمهورية الإسلامية، قيل إن جميعهم من اليهود الإيرانيين المشتبه في أنهم يتجسسون لصالح إسرائيل.
    4. By letter dated 15 August 2000, the Special Representative drew the urgent attention of the Iranian authorities to the reported imprisonment of Mansour Abdali, a Kurdish lawyer. UN 4- وفي رسالة مؤرخة 15 آب/أغسطس 2000، وجه الممثل الخاص انتباه السلطات الإيرانية بصورة عاجلة إلى المعلومات التي تلقاها بشأن سجن منصور عبدلي، وهو محام كردي.
    3. In a letter dated 24 July 2001, the Special Representative drew the urgent attention of the Iranian authorities regarding the continued detention of approximately 20 members of the socalled " religiousnationalist " group, many of them associated with the Iran Freedom Movement, who were arrested on 11 March and 7 April 2001. UN 3- وفي رسالة مؤرخة 24 تموز/يوليه 2001، وجه الممثل الخاص بصفة عاجلة عناية السلطات الإيرانية إلى استمرار احتجاز نحو 20 عضوا فيما يسمى بالجماعة " الدينية - الوطنية " ، الذين ينتسب الكثيرون منهم إلى حركة الحرية في إيران، وكانوا قد اعتقلوا في 11 آذار/مارس و7 نيسان/أبريل 2001.
    17. By letter dated 28 November 2001, the Special Representative drew the urgent attention of the Iranian authorities to the case of Akbar Mohammadi and Manuchehr Mohammadi. UN 17- وفي رسالة مؤرخة 28 تشرين الثاني/نوفمبر 2001، وجه الممثل الخاص عناية السلطات الإيرانية بصفة عاجلة إلى قضية أكبار محمدي ومانوشهر محمدي.
    18. On 4 December 2001, the Special Representative drew the urgent attention of the Iranian authorities to the reported disappearance of Siamak Pourzand on 24 November 2001. UN 18- وفي 4 كانون الأول/ديسمبر 2001، وجه الممثل الخاص عناية السلطات الإيرانية بصفة عاجلة إلى ما أفيد عنه من اختفاء سياماك بورزاند في 24 تشرين الثاني/نوفمبر 2001.
    The complainants argue that these measures indicate that K.N. was under the scrutiny of the Iranian authorities even from the time of his arrest, and that the Federal Office for Migration and the Federal Administrative Court failed to take these facts into account and to understand the pervasive extent of Iranian surveillance mechanisms. UN ويؤكد أصحاب الشكوى أن هذه التدابير تبين أن ك. ن. كان يخضع لتحريات دقيقة من جانب السلطات الإيرانية حتى منذ توقيفه، وأن المكتب الاتحادي للهجرة الإدارية الاتحادية لم يأخذا هذه الحقائق بعين الاعتبار، ولم يفهما النطاق الواسع لآليات المراقبة الإيرانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more