"of the israeli occupying forces" - Translation from English to Arabic

    • قوات الاحتلال الإسرائيلية
        
    • قوات الاحتلال الإسرائيلي
        
    • لقوات الاحتلال الإسرائيلية
        
    • القوات الإسرائيلية المحتلة
        
    • لقوات الاحتلال الإسرائيلي
        
    NAM demands the immediate implementation of the resolution, including in particular its call for an immediate ceasefire leading to the withdrawal of the Israeli occupying forces from Gaza. UN إن حركة عدم الانحياز تطالب بالتنفيذ الفوري لهذا القرار، ولا سيما دعوته إلى وقف فوري لإطلاق النار يفضي إلى انسحاب قوات الاحتلال الإسرائيلية من غزة.
    Not a single day passes in which the Palestinian people do not suffer from the wrath and brutality of the Israeli occupying forces. UN فلا يمر يوم واحد دون أن يعاني فيه الشعب الفلسطيني من بطش ووحشية قوات الاحتلال الإسرائيلية.
    In the rest of the Occupied Palestinian Territory, the destruction caused by the assaults of the Israeli occupying forces has been vast. UN وقد خلفت هجمات قوات الاحتلال الإسرائيلية دمارا واسع النطاق في بقية الأرض الفلسطينية المحتلة.
    Such crimes were committed under the full protection of the Israeli occupying forces. UN وتُرتكب هذه الجرائم تحت حماية تامة من قبل قوات الاحتلال الإسرائيلي.
    The United Arab Emirates attach great significance to assisting the Palestinian people in overcoming the consequences of the aggressive actions of the Israeli occupying forces. UN وتعطي الإمارات العربية المتحدة أهمية كبيرة لمساعدة الشعب الفلسطيني على تخطي آثار الأعمال العدوانية لقوات الاحتلال الإسرائيلية.
    As throughout the previous years since the Israeli occupation of the Syrian Golan in 1967, the international community has again reiterated its firm rejection of that occupation and called for the withdrawal of the Israeli occupying forces from the entire Syrian Golan. UN أعاد المجتمع الدولي مرة أخرى وعلى مدى الأعوام السابقة ومنذ الاحتلال الإسرائيلي للجولان السوري عام 1967 رفضه الشديد لهذا الاحتلال مطالبا بانسحاب القوات الإسرائيلية المحتلة من كامل الجولان السوري.
    However, the events on the ground and the practices of the Israeli occupying forces left no room for such important matters. UN إلا أن الأحداث في الميدان وممارسات قوات الاحتلال الإسرائيلية لم تترك مجالاً لهذه المسائل الهامة.
    However, the events on the ground and the practices of the Israeli occupying forces left no room for such important matters. UN إلا أن الأحداث في الميدان وممارسات قوات الاحتلال الإسرائيلية لم تترك مجالاً لهذه المسائل الهامة.
    However, the events on the ground and the practices of the Israeli occupying forces left no room for such important matters. UN إلا أن الأحداث في الميدان وممارسات قوات الاحتلال الإسرائيلية لم تترك مجالاً لهذه المسائل الهامة.
    :: Further in this regard, as of yesterday, at least five more staff of UNRWA were killed by the shelling and strikes of the Israeli occupying forces. UN :: وعلاوة على ذلك في هذا الصدد، قُـتل، حتى الأمس، خمسة على الأقل إضافيون من موظفي الأونروا نتيجة للقصف والضربات من جانب قوات الاحتلال الإسرائيلية.
    The United Arab Emirates attaches particular importance to supporting and assisting the Palestinian people and their Government during the humanitarian crisis caused by the cruel, aggressive policies of the Israeli occupying forces. UN وتولي الإمارات العربية المتحدة اهتماما خاصا لمساعدة الشعب الفلسطيني وحكومته أثناء أزمته الإنسانية الناشئة عن الممارسات العدوانية المجحفة التي ترتكبها ضده قوات الاحتلال الإسرائيلية.
    The wide-scale detention round-ups of the Israeli occupying forces have also continued unabated in the West Bank, particularly in the north. UN وتواصلت أيضا دون انقطاع حملات الاعتقال الواسعة النطاق التي تشنها قوات الاحتلال الإسرائيلية في الضفة الغربية، ولا سيما في المنطقة الشمالية.
    A clear demand must be made by the international community for the immediate cessation of attacks against the civilian population and the withdrawal of the Israeli occupying forces from the area in order to stem the continued escalation of violence and deterioration of the grave situation on the ground. UN ويجب أن يطالب المجتمع الدولي بصورة واضحة بالوقف الفوري لهذه الهجمات ضد السكان المدنيين وبانسحاب قوات الاحتلال الإسرائيلية من المنطقة بغية وقف التصعيد المتواصل للعنف وتدهور الحالة الخطيرة على الأرض.
    2. Demands the withdrawal of the Israeli occupying forces from Palestinian cities towards the return to the positions held prior to September 2000; UN 2 - يطالب بانسحاب قوات الاحتلال الإسرائيلية من المدن الفلسطينية بهدف العودة إلى المواقع التي كانت ترابط فيها قبل أيلول/سبتمبر 2000؛
    In addition, I wish to also draw attention to the fact that many more Palestinian civilians continue to be injured, some severely, by the actions of the Israeli occupying forces. UN كما أنني أود أن أوجه انتباهكم أيضا إلى استمرار سقوط عدد أكبر بكثير من الجرحى الفلسطينيين ، جروح بعضهم خطيرة، نتيجة للأعمال التي تمارسها قوات الاحتلال الإسرائيلي.
    The response of the Israeli occupying forces to the demonstrators has been characterized by its typical use of excessive, indiscriminate and disproportionate force. UN وتميز رد قوات الاحتلال الإسرائيلي على المتظاهرين بما دأبت عليه من استخدامٍ مفرط وعشوائي وغير متناسب للقوة.
    She also asked the international community to take a strong stand against the siege and closure policies of the Israeli occupying forces. UN وطلبت أيضاً من المجتمع الدولي اتخاذ موقف قوي ضد سياسات الحصار والإغلاق التي تفرضها قوات الاحتلال الإسرائيلي.
    Further provoked by the intense presence of the Israeli occupying forces in this sacred area, clashes erupted between the occupying forces and the Palestinian worshippers at the compound and in other places in the Old City. UN وبسبب الوجود الكثيف لقوات الاحتلال الإسرائيلية في هذه المنطقة المقدسة، اندلعت المواجهات بين قوات الاحتلال والمصلين الفلسطينيين في الباحة وفي أماكن أخرى في المدينة القديمة.
    They called for the immediate withdrawal of the Israeli occupying forces from Palestinian cities to positions and arrangements prior to September 2000. UN ودعوا إلى الانسحاب الفوري لقوات الاحتلال الإسرائيلية من المدن الفلسطينية إلى مواقعها وترتيبات ما قبل سبتمبر / أيلول 2000.
    The continuing attacks, closures and oppressive policies of the Israeli occupying forces had resulted in the killing and maiming of thousands of children and the spread of poverty and disease. UN واستمرار الاعتداءات وعمليات الإغلاق وسياسات القمع على يد القوات الإسرائيلية المحتلة قد أدى إلى مقتل وتشويه آلاف الأطفال، إلى جانب نشر الفقر والمرض.
    Moreover, conservative estimates are that at least 72,000 children now require specialized psychosocial support due to trauma caused by the death or injury of someone they know or the loss of a home, and merely as a result of witnessing the barbaric savagery of the Israeli occupying forces. UN وعلاوة على ذلك، تشير تقديرات متحفظة إلى أن ما لا يقل عن 000 72 طفل هم الآن بحاجة إلى دعم نفسـي متخصص بسبب الصدمة الناجمة عن وفاة أو إصابة شخص يعرفونه أو فقدان المنـزل، أو لمجرد أنهم شاهدوا الأعمال الوحشية الهمجية لقوات الاحتلال الإسرائيلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more