"of the israeli-palestinian" - Translation from English to Arabic

    • الإسرائيلي الفلسطيني
        
    • الإسرائيلية الفلسطينية
        
    • بين الإسرائيليين والفلسطينيين
        
    • الفلسطيني الإسرائيلي
        
    • الاسرائيلي الفلسطيني
        
    • الاسرائيلية الفلسطينية
        
    The resolution of the Israeli-Palestinian conflict is long overdue. UN وقد طال انتظار حل الصراع الإسرائيلي الفلسطيني.
    The occupation of the Palestinian territory, including East Jerusalem, is the root cause of the Israeli-Palestinian conflict. UN إن احتلال الأراضي الفلسطينية، بما فيها القدس الشرقية، هو السبب الجذري للصراع الإسرائيلي الفلسطيني.
    The recent convening of an international Conference in Annapolis to launch negotiations leading to the ending of the Israeli-Palestinian conflict was commendable. UN وإن عقد مؤتمر دولي مؤخرا في أنابوليس لإطلاق مفاوضات تؤدي إلى إنهاء الصراع الإسرائيلي الفلسطيني يستحق الإشادة.
    Intensive efforts by the international community did not result in the resumption of the Israeli-Palestinian negotiations or Palestinian unity. UN ولم تسفر الجهود المكثفة التي بذلها المجتمع الدولي عن استئناف المفاوضات الإسرائيلية الفلسطينية أو الوحدة الفلسطينية.
    The road map is the only available framework for a comprehensive settlement of the Israeli-Palestinian problem. UN خارطة الطريق هي الإطار الوحيد المتاح للتوصل إلى تسوية شاملة للمشكلة الإسرائيلية الفلسطينية.
    The Committee has emphasized that the Israeli occupation remained the root cause of the Israeli-Palestinian conflict. UN وشددت اللجنة على أن الاحتلال الإسرائيلي لا يزال هو السبب الجذري للصراع الإسرائيلي الفلسطيني.
    The Committee emphasizes that the occupation is the root cause of the Israeli-Palestinian conflict. UN وتؤكد اللجنة أن الاحتلال هو السبب الجذري للصراع الإسرائيلي الفلسطيني.
    Humanitarian efforts are welcome, but their impact will remain limited unless the root causes of the Israeli-Palestinian conflict are addressed. UN والجهود الإنسانية أمر طيب، ولكن تأثيرها سيظل محدودا ما لم يتم التصدي للأسباب الجذرية للصراع الإسرائيلي الفلسطيني.
    It is only through peaceful dialogue and the political process that a comprehensive settlement of the Israeli-Palestinian conflict can be found. UN ولا يمكن إيجاد تسوية شاملة للصراع الإسرائيلي الفلسطيني إلا من خلال الحوار السلمي والعملية السياسية.
    Only through a process of negotiation can we hope to achieve a peaceful and just settlement of the Israeli-Palestinian conflict. UN ولا يمكننا أن نأمل في تحقيق تسوية سلمية وعادلة للصراع الإسرائيلي الفلسطيني إلا عن طريق عملية تفاوضية.
    Any survey of the Israeli-Palestinian conflict would clearly show that the legitimate aspirations of the Palestinian people cannot be fulfilled through violent means. UN وأية دراسة للصراع الإسرائيلي الفلسطيني ستوضح بجلاء أن التطلعات المشروعة للشعب الفلسطيني لا يمكن تحقيقها بوسائل عنيفة.
    At the heart of the Israeli-Palestinian conflict lies a dispute of competing and contradictory historical narratives, collective aspirations and identities. UN وفي قلب الصراع الإسرائيلي الفلسطيني يوجد تنازع بين الروايات التاريخية المتنافسة والمتناقضة والتطلعات والهويات الجماعية.
    He concluded by saying that ending the conflict in the Syrian Arab Republic was a matter of great urgency, but at the same time it would be dangerous to assume that a resolution of the Israeli-Palestinian conflict was less important. UN واختتم كلامه قائلا إن إنهاء النزاع في الجمهورية العربية السورية مسألة بالغة الإلحاح، ولكن في الوقت نفسه من الخطير افتراض أن تسوية الصراع الإسرائيلي الفلسطيني أقل أهمية.
    Assistance will also be provided to the Committee in promoting a comprehensive, just and lasting settlement of the question of Palestine in accordance with all relevant United Nations resolutions, as well as the full and effective implementation of the Israeli-Palestinian peace agreements. UN وستقدم المساعدة أيضا إلى اللجنة من أجل الترويج لإيجاد تسوية شاملة وعادلة ودائمة لقضية فلسطين وفقا لقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة وكذلك التنفيذ الفعال والكامل لاتفاقات السلام الإسرائيلية الفلسطينية.
    Assistance will also be provided to the Committee in promoting a comprehensive, just and lasting settlement of the question of Palestine in accordance with all relevant United Nations resolutions, as well as the full and effective implementation of the Israeli-Palestinian peace agreements. UN وستقدم المساعدة أيضا إلى اللجنة من أجل الترويج لإيجاد تسوية شاملة وعادلة ودائمة لقضية فلسطين وفقا لقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة وكذلك التنفيذ الفعال والكامل لاتفاقات السلام الإسرائيلية الفلسطينية.
    The Middle East continues to be the scene of grave events arising from the logic of violence that diminish day by day the chances of a peaceful settlement of the Israeli-Palestinian crisis. UN ويستمر الشرق الأوسط في كونه مسرحا لأحداث مأساوية تنبثق من منطق العنف الذي يقلل يوما بعد يوم من فرص التوصل إلى تسوية سلمية للأزمة الإسرائيلية الفلسطينية.
    Assistance will also be provided to the Committee in promoting a comprehensive, just and lasting settlement of the question of Palestine in accordance with all relevant United Nations resolutions, as well as the full and effective implementation of the Israeli-Palestinian peace agreements. UN وستقدم المساعدة أيضا إلى اللجنة من أجل الترويج لإيجاد تسوية شاملة وعادلة ودائمة لقضية فلسطين وفقا لقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة وكذلك التنفيذ الفعال والكامل لاتفاقات السلام الإسرائيلية الفلسطينية.
    Assistance will also be provided to the Committee in promoting a comprehensive, just and lasting settlement of the question of Palestine in accordance with all relevant United Nations resolutions, as well as the full and effective implementation of the Israeli-Palestinian peace agreements. UN وستقدم المساعدة أيضا إلى اللجنة من أجل الترويج لإيجاد تسوية شاملة وعادلة ودائمة لقضية فلسطين وفقا لقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة وكذلك التنفيذ الفعال والكامل لاتفاقات السلام الإسرائيلية الفلسطينية.
    determined) United Nations International Meeting in Support of the Israeli-Palestinian Peace Process [General Assembly resolutions 65/13 and 65/14] UN اجتماع الأمم المتحدة الدولي لدعم عملية السلام بين الإسرائيليين والفلسطينيين [قرارا الجمعية العامة 65/13 و 56/14]
    Together with the entire international community, the Albanian Government is following with concern the escalation of the Israeli-Palestinian conflict. UN وتتابع الحكومة الألبانية، إلى جانب المجتمع الدولي بأسره، بشعور من القلق، تصعيد الصراع الفلسطيني الإسرائيلي.
    The signing of the Israeli-Palestinian peace agreements triggered a recrudescence of anti-Semitic acts. UN كما ساهم توقيع اتفاق السلام الاسرائيلي الفلسطيني في ازدياد مظاهر معاداة السامية.
    This decline occurred in spite of the continuing strong performance in the construction sector, especially in the last quarter of the year following the signing of the Israeli-Palestinian accords. UN وقد حدث هذا الانخفاض رغم استمرار اﻷداء الجيد في قطاع البناء، وخصوصاً في الربع اﻷخير من السنة عقب توقيع الاتفاقات الاسرائيلية الفلسطينية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more