"of the issues raised in" - Translation from English to Arabic

    • المسائل التي أثيرت في
        
    • من المسائل المثارة في
        
    • القضايا التي أثيرت في
        
    • للقضايا التي أثيرت في
        
    • القضايا المطروحة في
        
    • بالمسائل التي أثيرت في
        
    • المسائل التي أُثيرت في
        
    • للمسائل التي أثيرت في
        
    • للمسائل المثارة في
        
    • في المسائل المثارة فيما
        
    • مسائل أثيرت على
        
    • من القضايا المثارة في
        
    • من المسائل التي أثيرت
        
    • من المسائل المطروحة في
        
    • القضايا التي يثيرها
        
    Permit me to highlight some of the issues raised in that communication. UN واسمحوا لي أن أبرز بعض المسائل التي أثيرت في تلك الرسالة.
    N.B. Some of the issues raised in the proposals may be dealt with in the Rules of Procedure and Evidence. UN ملحوظة: يمكن معالجة بعض المسائل التي أثيرت في الاقتراحات في القواعد اﻹجرائية وقواعد اﻹثبات.
    Many of the issues raised in the Commissioner-General's report were symptoms of a much larger issue: the fundamental injustice at the root of the conflict. UN وإن كثيرا من المسائل المثارة في تقرير المفوض العام عوارض لمسألة أوسع بكثير: الظلم الأساسي الذي يقوم عليه الصراع.
    The Secretary-General also notes that measures are being taken or initiated to correct many of the issues raised in this report. UN ويلاحظ الأمين العام أيضا أنه يجري اتخاذ التدابير، أو بدأ اتخاذها، لتصحيح العديد من القضايا التي أثيرت في التقرير.
    The Commission decided to establish a Working Group with the mandate to undertake a detailed substantive study of the issues raised in the Special Rapporteur's reports. UN وأنشــأت لجنة القانون الدولي فريقا عاملا معنيا بالدراسة المتعمقة لبعض المسائل التي أثيرت في تقريري المقرر الخاص.
    Therefore, a conference room paper was issued, addressing as many as possible of the issues raised in paragraph 23 of General Assembly resolution 66/233. UN وبناء على ذلك، أصدرت ورقة اجتماع تتناول أكبر قدر ممكن من المسائل التي أثيرت في الفقرة 23 من قرار الجمعية العامة 66/233.
    Furthermore, it was decided that the Chair would meet with the Permanent Representative of Liberia to the United Nations to discuss the status of implementation of the issues raised in the Panel's recommendations. UN وعلاوة على ذلك، تقرر أن يجتمع الرئيس مع الممثل الدائم لليبريا لدى الأمم المتحدة لمناقشة حالة تنفيذ المسائل التي أثيرت في توصيات الفريق.
    43. Members of the Security Council may also want to consider some of the issues raised in the present report. UN 43 - وقد يود أعضاء مجلس الأمن أيضاً النظر في بعض المسائل التي أثيرت في هذا التقرير.
    One of the issues raised in that working paper was the question whether or not the concept of “launching State” as defined in the Convention on Registration of Objects Launched into Outer Space was still adequate. UN وكانت إحدى المسائل التي أثيرت في ورقة العمل هذه مسألة ما إذا كان مفهوم " الدولة المطلِقة " ، كما جاء تعريفه في اتفاقية تسجيل اﻷجسام المطلقة في الفضاء الخارجي، لا يزال كافيا.
    It is notable that many of the issues raised in the communiqué had already been resolved, or were in the process of being resolved, even before the distribution of the document. UN ومن الملاحظ أن كثيرا من المسائل المثارة في البلاغ قد حلﱠت بالفعل، أو هي في سبيلها إلى أن تحل، حتى قبل توزيع الوثيقة.
    Many of the issues raised in chapter VI point to the increasing importance of this function. UN وكثير من المسائل المثارة في الفصل ٦ تشير الى اﻷهمية المتزايدة لهذه المهمة.
    This framework draws on and expands on many of the issues raised in the 1999 report of the first Special Rapporteur on violence against women. UN ويعتمد هذا الإطار على العديد من المسائل المثارة في تقرير عام 1999 المقدم من أول مقررة خاصة معنية بمسألة العنف ضد المرأة ويضيف إليها.
    The regional preparatory meetings have provided preliminary answers to some of the issues raised in the discussion guide, as summarized below. UN 14- وقدمت الاجتماعات التحضيرية الإقليمية أجوبة تمهيدية عن بعض القضايا التي أثيرت في دليل المناقشة، كما هي ملخصة أدناه.
    The SPT is still waiting for the Government's reply to some of the issues raised in the note. UN واللجنة الفرعية ما زالت تنتظر رد الحكومة على البعض من القضايا التي أثيرت في تلك المذكرة.
    The second part consisted of a seminar organized by the Office of the High Commissioner for Human Rights, which was devoted primarily to consideration of the institutional dimensions of the issues raised in the World Food Summit Plan of Action and in the Committee's day of general discussion. UN وتضمن الجزء الثاني حلقة دراسية نظمّها مكتب مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان، وكرست أساساً للنظر في اﻷبعاد المؤسسية للقضايا التي أثيرت في خطة عمل مؤتمر القمة العالمي لﻷغذية وفي يوم المناقشة العامة الذي نظمته اللجنة.
    She added that additional study of the issues raised in her paper was needed. UN وأضافت أنه لا بد من إعداد دراسة إضافية عن القضايا المطروحة في ورقتها.
    The Board notes both the Administration's open acknowledgement of the issues raised in this report and its commitment to act upon them decisively to improve the current ICT situation in the Secretariat. UN ويلاحظ المجلس اعتراف الإدارة صراحة بالمسائل التي أثيرت في هذا التقرير والتزامها باتخاذ إجراء بشأنها بشكل حاسم من أجل تحسين الوضع الحالي لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات في الأمانة العامة.
    Many of the issues raised in this debate are considered by UNESCO to be of crucial importance to the future use of the Internet, in particular those impacting on the recognition of cultural diversity and multilingualism on the Internet. UN وترى اليونسكو أن الكثير من المسائل التي أُثيرت في هذه المناقشة ذات أهمية حاسمة بالنسبة لاستعمال الإنترنت في المستقبل، ولا سيما المسائل التي تؤثر في الاعتراف بالتنوع الثقافي وتعدد اللغات على الإنترنت.
    In addition to this specific element of consultation in the process of preparation of the report there has been ongoing consultation and continuous assessment of the issues raised in this report by community organizations as well as during various National consultations. UN وبالإضافة إلى عنصر التشاور الذي ساد عملية إعداد التقرير تحديدا، كان هناك تشاور متواصل وتقييم مستمر للمسائل التي أثيرت في هذا التقرير من قبل المنظمات المجتمعية وكذلك أثناء مختلف المشاورات الوطنية.
    Accordingly, the overall scope of the issues raised in the two parties' claims appears broadly similar. UN ولذا، يبدو النطاق الشامل للمسائل المثارة في مطالبات الطرفين متشابها بشكل عام.
    24. It is generally accepted that the complex nature and diverse range of many of the issues raised in connection with the implementation of the Covenant constitute a strong argument in favour of providing States parties with the possibility of preparing in advance to answer some of the principal questions arising out of their reports. UN 24- ومن المسلم به عموماً أن الطابع المعقد والتنوع الكبير في المسائل المثارة فيما يتعلق بتنفيذ العهد يُشكلان حُجَّة قويّة تؤيد توفير الإمكانيات للدول الأطراف للاستعداد مسبقاً للرد على بعض الأسئلة الرئيسية التي تثيرها تقاريرها.
    He emphasized that UNICEF was committed to implementing the recommendations of the Board of Auditors, and addressed four of the issues raised in particular. UN وأكد على أن اليونيسيف ملتزمة بتنفيذ توصيات مجلس مراجعي الحسابات، ثم تناول أربع مسائل أثيرت على وجه التحديد.
    Several delegations noted that many of the issues raised in the report were common to all UNDG partners and recommended that issues such as capacity-building, indicators, logical framework analysis and streamlining of reporting requirements should be discussed and considered jointly in the context of UNDG and UNDAF. UN وأشارت وفود عديدة إلى أن عددا كبيرا من القضايا المثارة في التقرير قضايا معتادة بالنسبة لجميع شركاء مجموعة اﻷمم المتحدة اﻹنمائية وأوصت بمناقشة قضايا مثل بناء القدرات، والمؤشرات، وتحليل اﻹطار المنطقي، وتبسيط متطلبات تقديم التقارير، والنظر فيها بصورة مشتركة في سياق مجموعة اﻷمم المتحدة اﻹنمائية وإطار عمل اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية.
    With regard to the Secretary-General's proposed accountability framework (A/62/701 and Corr.1) addressing some of the issues raised in the OIOS report, it was noted that this framework had not been approved by the General Assembly. UN وفيما يخص إطار المساءلة الذي اقترحه الأمين العام (A/62/701 و Corr.1) والذي يعالج بعضا من المسائل المطروحة في تقرير المكتب، أشير إلى أن هذا الإطار لم يحظ بموافقة الجمعية العامة.
    Many of the issues raised in the report are technical questions concerning the operation of the treaty bodies, and the report as a whole provides some useful thoughts for all those genuinely concerned with improving the implementation of human rights. UN وجانب كبير من القضايا التي يثيرها التقرير هي مسائل تقنية تتعلق بأداء الهيئات التعاهدية، ويوفر التقرير عموماً بعض الأفكار المفيدة للمهتمين فعلاً بتحسين إعمال حقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more