"of the issues that" - Translation from English to Arabic

    • المسائل التي
        
    • القضايا التي
        
    • للمسائل التي
        
    • بالقضايا التي
        
    • للقضايا التي
        
    The round table on transition in Eastern Europe had explored many of the issues that had emerged during that process. UN وقد استكشفت المائدة المستديرة بشأن العملية الانتقالية في أوروبا الشرقية كثيرا من المسائل التي استجدت خلال تلك العملية.
    Moreover, a number of the issues that would feature in the Committee's general report are not yet ripe for consideration. UN إضافة إلى ذلك، هناك عدد من المسائل التي ستظهر في تقرير اللجنة العام، والتي لم يحن بعد وقت النظر فيها.
    We have mentioned but a few of the issues that will be under consideration during this session. UN إننا لم نتطرق إلا إلى قليل من المسائل التي سيجري النظر فيها أثناء هذه الدورة.
    One of the issues that this review process was required to address was the issue of gender based discrimination. UN وإحدى القضايا التي تطلبت أن تعالجها عملية الإستعراض هذه تمثلت في قضية التمييز القائم على نوع الجنس.
    Most of the issues that can't be solved by your police and courts, are settled by mafia. Open Subtitles معظم القضايا التي لا يمكن حلها عن طريق الشرطة والمحاكم، تتم تسويتها من قبل المافيا
    How to achieve the best value for money was cited as an example of the issues that remained valid for all jurisdictions. UN وذُكرت كيفية تحقيق أفضل مردود للنقود كمثال للمسائل التي لا تزال صالحة لجميع الولايات القضائية.
    A wide range of communications materials and official documents were produced with the aim of improving knowledge of the issues that UNICRI seeks to address. UN وأصدرت طائفة عريضة من مواد الاتصال ووثائق رسمية بهدف تحسين المعرفة بالقضايا التي يسعى المعهد إلى معالجتها.
    We must also keep in mind the socio-economic dimension of the issues that threaten international stability and security. UN يجب ألا يغيب عن أذهاننا كذلك البعد الاجتماعي والاقتصادي للقضايا التي تهدد الاستقرار واﻷمن الدوليين.
    The three parties to our GPA have worked hard to implement most of the issues that we agreed on. UN لقد عملت الأطراف الثلاثة في اتفاقنا السياسي الشامل بجد لتنفيذ معظم المسائل التي اتفقنا عليها.
    The heavy agenda set for the sixty-fifth session reflects the scope and complexity of the issues that confront us. UN ويجسد جدول الأعمال الحافل للدورة الخامسة والستين نطاق وتعقد المسائل التي تواجهنا.
    It addresses most of the issues that we have taken up and includes our conclusions. UN وهو يعالج أغلبية المسائل التي تناولناها، ويتضمن استنتاجاتنا.
    My delegation would like to touch upon some of the issues that we consider relevant to the future work of the IAEA. UN ويود وفد بلدي أن يتناول بعض المسائل التي نعتبرها هامة لأعمال الوكالة في المستقبل.
    I now wish to comment on some of the issues that are of great concern to my delegation. UN والآن أود أن أدلي بتعقيبات حول بعض المسائل التي تستأثر باهتمام كبير لدى وفدي.
    It remains fully committed to good-neighbourly relations and to dialogue as a key tool for overcoming all of the issues that continue to beset the region. UN وقد ظل بلدنا ملتزما بعلاقات حسن الجوار والحوار كأداتين أساسيتين للتغلب على كل المسائل التي ما زالت تواجه منطقتنا.
    The gender perspective was therefore one of the issues that was taken into account when the authorities considered requests for asylum. UN وعليه فإن المنظور الجنساني هو أحد المسائل التي توضع في الاعتبار عندما تنظر السلطات في طلبات اللجوء.
    In his welcoming remarks, the Foreign Minister highlighted the importance of the issues that the meeting was addressing. UN وأبرز في كلمته الترحيبية أهمية المسائل التي يتناولها الاجتماع.
    Allow me to now address some of the issues that bear upon the immediate interests of my people and my country, Belize. UN اسمحوا لي الآن أن أتطرق إلى بعض القضايا التي تؤثر على المصالح المباشرة لشعبي وبلدي، بليز.
    She identified participatory governance as the solution to most of the issues that had been raised during the Social Forum, including poverty. UN وأشارت إلى الحوكمة القائمة على المشاركة بوصفها حلاً لمعظم القضايا التي طرحت أثناء المحفل الاجتماعي، بما فيها الفقر.
    Before concluding, I would like to make Pakistan's position clear on some of the issues that have come up in our discussions so far. UN وقبل أن أختتم بياني، أود أن أوضح موقف باكستان بشأن بعض القضايا التي تناولتها مناقشاتنا حتى الآن.
    This record included brief accounts of the issues that had been discussed in informal consultations. UN كما تضمن هذا السجل بيانا موجزا للمسائل التي تمت مناقشتها في المشاورات غير الرسمية.
    A detailed list of the issues that were raised during the discussion on the item can be found in chapter II of annex I to the present report. UN وترد قائمة مفصلة بالقضايا التي أثيرت خلال مناقشة هذا البند في الفصل الثاني من المرفق الأول بهذا التقرير.
    That diversity reflects both the different mandates and modi operandi of United Nations entities, as well as the varied scope and nature of the issues that those relationships have been established to address. UN فهذا التنوع يعكس كلا من الولايات المختلفة وطريقة عمل كيانات الأمم المتحدة فضلا عن النطاق والطابع المتنوعين للقضايا التي كان التصدي لها في أساس إنشاء هذه العلاقات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more