Other religions recognized as being in the public interest, including that of the Jewish community, also enjoy these rights. | UN | كما يتمتّع بهذه الحقوق اتباع معتقدات أخرى معترف بأنها ذات منفعة عامة مثل الطائفة اليهودية. |
To sum up it would appear that the situation of the Jewish community in the area of religious freedom is very satisfactory and receives the firm support of the authorities. | UN | وأخيراً يبدو أن وضع الطائفة اليهودية من حيث التمتع بالحرية الدينية وضع مرضٍ للغاية ويحظى بدعم السلطات القوي. |
The Federal Government assigns key importance to combating politically-motivated criminal offences against Sinti and Roma, Muslims, members of the Jewish community and Germans of foreign origin. | UN | تضفي الحكومة الاتحادية أهمية رئيسية على مكافحة الجرائم الجنائية المرتكبة بدوافع سياسية ضد السينتي والروما والمسلمين وأعضاء الطائفة اليهودية والألمان ذوي الأصول الأجنبية. |
The leaders of the Jewish community also told the Special Rapporteur that they felt concern over the resurgence of anti-Semitism in certain quarters. | UN | وقد أعرب زعماء الجالية اليهودية إلى المقرر الخاص عن شعورهم بالقلق بسبب عودة معاداة السامية في بعض الأوساط. |
With regard to the restitution of a synagogue, the Government explained that the occupants were demanding payment for their repair work, alleging that it was a religious study centre, that the building had been rented to a theatre company and not to the State and that the two existing Tbilisi synagogues were sufficient to accommodate the religious rites of the Jewish community. | UN | وفيما يخص إعادة معبد لليهود بينت جورجيا أن مستأجري هذا المكان يطلبون تعويضاً على أعمال الترميم التي قاموا بها، وأن الأمر يتعلق بمركز دراسي ديني، وأن هذا المبنى أجر لفرقة تمثيل لا للدولة، وأن معبدي تبليسي يكفيان للطقوس الدينية للطائفة اليهودية. |
Representatives of the Jewish community have opened Solomon University and 2 lycées in Kiev and have set up 57 cultural associations. | UN | وقد فتح ممثلو الطائفة اليهودية جامعة سليمان ومعهدين في كييف وأنشأوا ٧٥ رابطة ثقافية. |
In addition to the devastating human loss, the terrorist bombing claimed a heavy cultural toll, destroying literary and historical treasures, including a library and Judaica collection, as well as the 60-year-old archives that recorded the entire history of the Jewish community in Argentina. | UN | وبالاضافة الى الخسائر البشرية المروعة، تسبب التفجير الارهابي في خسارة ثقافية فادحة، هي تدمير كنوز أدبية وتاريخية، بما في ذلك مكتبة ومجموعة يهودية وكذلك المحفوظات التي يبلغ عمرها ٦٠ عاما والتي سجل فيها كل تاريخ الطائفة اليهودية في اﻷرجنتين. |
Mr. Gross's actions in Cuba were aimed at increasing access of members of the Jewish community of Cuba to information of their choice through wireless Internet connections. | UN | إذ إن الهدف من الأنشطة التي كان يباشرها السيد غروس في كوبا هو إتاحة اطّلاع أفراد الطائفة اليهودية في كوبا على المعلومات التي يختارونها، عن طريق الاتصال اللاسلكي بالإنترنت. |
The only thing that could be proved was that Mr. Gross had imported information and communications technology from the United States in order to facilitate Internet access for members of the Jewish community in Cuba. | UN | والأمر الوحيد الذي أمكن إثباته هو استيراد السيد غروس تكنولوجيا المعلومات والاتصالات من الولايات المتحدة كي ييسر اتصال أفراد الطائفة اليهودية في كوبا بشبكة الإنترنت. |
His only interest was in fulfilling a contract to facilitate access to information by members of the Jewish community in Cuba through a wireless Internet connection. | UN | فكل ما كان يهم هذا الشخص هو تنفيذ بنود عقدٍ يتيح لأفراد الطائفة اليهودية في كوبا الحصول على المعلومات عن طريق الاتصال اللاسلكي بشبكة الإنترنت. |
Those activities were strictly limited to facilitating Internet access by members of the Jewish community in Cuba, thereby enabling them to exercise their right to receive and impart information. | UN | إذ اقتصرت أنشطة هذا الشخص على إتاحة الاتصال بشبكة الإنترنت لأفراد الطائفة اليهودية في كوبا، ليمكّنهم بذلك من ممارسة حقهم في تلقّي المعلومات وتقديمها. |
According to the source, the court judgement shows that the Government itself was previously informed of Mr. Gross's activities and the fact that he was working to facilitate Internet access for members of the Jewish community. | UN | فوفقاً للمصدر، يُثبت حكم المحكمة أن الحكومة نفسها كانت على علمٍ مسبق بأنشطة السيد غروس وبأن هذا الشخص كان يعمل من أجل إتاحة الاتصال بشبكة الإنترنت لأفراد الطائفة اليهودية. |
World politics also have repercussions at the domestic level, for example the impact of developments in the Middle East on the situation of the Jewish community. | UN | وتنعكس الأوضاع السياسية العالمية أيضا على الصعيد المحلي، مثل أثر التطورات الجارية في الشرق الأوسط على أوضاع الطائفة اليهودية. |
Members of the Jewish community, including Jewish school students, Yeshiva students, and a rabbi and his son, have suffered physical assaults in Kyiv. | UN | وقد تعرض أفراد الطائفة اليهودية لاعتداءات بدنية، بما في ذلك الاعتداءات على طلبة في المدارس النهارية اليهودية وعلى حاخام وابنه في كييف. |
Members of the Jewish community, including Jewish school students, Yeshiva students, and a rabbi and his son, have suffered physical assaults in Kyiv. | UN | وقد تعرض أفراد الطائفة اليهودية لاعتداءات بدنية، بما في ذلك الاعتداءات على طلبة في المدارس النهارية اليهودية وعلى حاخام وابنه في كييف. |
It appears therefore that the restriction on the author's freedom of expression served to protect the right of the Jewish community in France to live free from fear of incitement to anti-semitism. | UN | يبدو إذا أن القيد على حرية التعبير لصاحب الرسالة ساعد في حماية حق الطائفة اليهودية في فرنسا في أن تعيش متحررة من الخوف من التحريض على معاداة السامية. |
Therefore, the imposition of restriction by the Gayssot Act was necessary for securing respect for the rights and interests of the Jewish community to live in society with full human dignity and free from an atmosphere of anti-semitism. | UN | وعلى ذلك، فإن القيد المفروض بموجب قانون غايسوت كان ضروريا لكفالة احترام حقوق ومصالح الطائفة اليهودية في أن تعيش في المجتمع متمتعة بكامل الكرامة اﻹنسانية وبمنأى عن أي بيئة معادية للسامية. |
I was the leading scorer of the Jewish community center. | Open Subtitles | لقد كنت الهداف الأساسي لمركز الجالية اليهودية |
They also said that the members of the Jewish community had not been fairly compensated for the discrimination they had suffered, for the Holocaust of which their parents had been victims during the Second World War or for their plundered property. | UN | وقالوا أيضا إن أفراد الجالية اليهودية لم يحصلوا على تعويض منصف عن التمييز الذي عانوا منه، أو عن المهلكة التي راح ضحيتها آباؤهم خلال الحرب العالمية الثانية أو عن ممتلكاتهم المنهوبة. |
With regard to the restitution of a synagogue, the Government explained that the occupants were demanding to be paid for their repair work, alleging that it was a study centre, that the building had been rented to a theatre company and not to the State and that the two existing Tbilisi synagogues were sufficient to accommodate the religious rites of the Jewish community. | UN | وفيما يتعلق برد الكنيس، أوضحت جورجيا أن اﻷشخاص الذين يستخدمون هذا المكان يطالبون بتعويض عن أشغال الترميم التي قاموا بها، وأن اﻷمر يتعلق بمركز للدراسات الدينية، وأن البناية أُجﱢرت لفرقة مسرحية وليس للدولة، وأن الكنيسين الموجودين في تبليسي يكفيان ﻷداء الشعائر الدينية للطائفة اليهودية. |
Arrest the leaders of the Jewish community Centre. | Open Subtitles | إلقاء القبض على قادة مركز المجتمع اليهودي |
As of the submission of this report, a permanent solution has yet to be reached on the matter, which pits the right to freedom of worship of different segments of the Jewish community against one another. | UN | وحتى تاريخ تقديم التقرير الحالي لا زال من المتعين البحث عن حل لهذه المسألة للتوفيق بين الحق في حرية العبادة لكل فريق من اليهود. |