"of the judicial system in" - Translation from English to Arabic

    • النظام القضائي في
        
    • الجهاز القضائي في
        
    • للنظام القضائي في
        
    • نظام قضائي في
        
    The victims of sexual and gender-based violence, discouraged by the weakness of the judicial system in eastern Chad, frequently do not report the incidents. UN وكثيرا ما لا يقوم ضحايا العنف الجنسي والعنف الجنساني الذين يثبطهم ضعف النظام القضائي في شرق تشاد، بالإبلاغ عن الحوادث.
    In addition, the Special Rapporteur requested the Government to provide him with the latest developments relating to the draft reform of the judicial system in France. UN وبالاضافة إلى ذلك، طلب المقرر الخاص إلى الحكومة أن تبلغه بآخر التطورات المتعلقة بمشروع إصلاح النظام القضائي في فرنسا.
    The role of the judicial system in protecting human rights, Amman, 1995 UN دور النظام القضائي في حماية حقوق اﻹنسان، عمان، ٥٩٩١
    He was the Regional Chief Justice of the judicial system in Bahr-Elgazal State. UN كان رئيس القضاء اﻹقليمي في الجهاز القضائي في ولاية بحز الغزال.
    The Special Rapporteur on the independence of judges and lawyers might be invited to make a comprehensive analysis of the judicial system in Mexico. . UN ولعل من المستصوب أن يدعى المقرر الخاص المعني باستقلال القضاة والمحامين إلى إجراء تحليل شامل للنظام القضائي في المكسيك.
    Facilitated re-establishment of the judicial system in Bunia through training and mentoring of the local police UN :: تيسير إعادة إنشاء نظام قضائي في بونيا من خلال تدريب الشرطة المحلية وتوجيهها
    She stressed the importance of coordinating reform of the judicial system in all parts of the country. UN وأكدت أهمية تنسيق إصلاح النظام القضائي في جميع أرجاء البلد.
    The DG TTF supported, for example, a project for improving the efficiency and equity of the judicial system in Tajikistan. UN وعلى سبيل المثال، يدعم صندوق أصول الحكم الديمقراطي مشروعا لتحسين فعالية النظام القضائي في طاجيكستان ونزاهته.
    In order to have an overall picture of the judicial system in Azerbaijan, he would like details on the composition, the operation and the powers of the military courts. UN وفضلاً عن ذلك، قال السيد ندياي إنه يود الحصول على إيضاحات بشأن تكوين المحاكم العسكرية وسيرها وصلاحياتها كي يكوﱢن فكرة عامة عن النظام القضائي في أذربيجان.
    In this connection, one representative noted that the double condition provided for the acceptance of the court's jurisdiction seemed to weaken the effectiveness of the judicial system in cases where either of the States concerned refused to agree to its jurisdiction. UN وفي هذا الصدد، لاحظ أحد الممثلين أن الشرط المزدوج الذي ينص على قبول اختصاص المحكمة يضعف فيما يبدو فعالية النظام القضائي في الحالات التي ترفض فيها إحدى الدولتين المعنيتين قبول اختصاص المحكمة.
    In any event, the wide scope of regulations on the purchase and bearing of arms and the slowness of the judicial system in dealing with acts of violence continue to contribute to the general impunity. UN وعلى أي حال، فإن التوسع الضخم في المعايير المتعلقة بحيازة اﻷسلحة ونقلها، وبطء النظام القضائي في توضيح أفعال العنف لا يزالان يسهمان في إفلات معمم من العقاب.
    Strengthening of the judicial system in Uruguay 125 900 50 000 UN تعزيز النظام القضائي في أوروغواي
    The initiative has three principal objectives: ensuring the efficient functioning of the judicial system in the jurisdictions, reducing pretrial detention and improving access to justice. UN ولهذه المبادرة ثلاثة أهداف رئيسية هي: ضمان كفاءة أداء النظام القضائي في الولايات القضائية، والحد من الاحتجاز قبل المحاكمة، وتحسين سبل التقاضي أمام العدالة.
    Efforts in that partnership have included a project to build the capacity of the judicial system in the field of economic disputes, a project on the enforcement of judgements and a project on judicial independence and integrity. UN وشملت الجهود في هذه الشراكة مشروعا لبناء قدرة النظام القضائي في مجال تسوية المنازعات الاقتصادية، ومشروعا بشأن إنفاذ الأحكام القضائية، ومشروعا بشأن استقلالية القضاء ونزاهته.
    Mr. Saba attributed the weakness of the judicial system in addressing corruption to the decades-long process of erosion of the legitimacy of the judiciary in Latin America, where a survey revealed that approximately 85 per cent of the people do not trust the judiciary. UN وعزا السيد سابا ضعف النظام القضائي في التصدي للفساد إلى تآكل شرعية القضاء في أمريكا اللاتينية لعقود من الزمن؛ فقد كشفت دراسة استقصائية عن أن نحو 85 في المائة من الناس لا يثقون في القضاء.
    44. During the period under review, UNOCI continued to monitor the performance of the judicial system in Côte d'Ivoire. UN 44 - واصلت عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار، خلال الفترة قيد الاستعراض، رصد أداء النظام القضائي في كوت ديفوار.
    Another good practice example, directed at enhancing the functioning of the judicial system in these areas, was the involvement of magistrates and police in SGBV coordination meetings in Tanzania. UN ومن أمثلة الممارسات السليمة الأخرى الموجهة لتعزيز سير عمل النظام القضائي في هذه المناطق إشراك رجال القضاء والشرطة في اجتماعات تنسيق عملية منع العنف والعنف الجنساني في تنزانيا.
    Noting with concern the assessment of the Secretary-General of the difficulties which have had a negative impact on the effectiveness of the judicial system in East Timor, and calling on all relevant parties to work towards progress in this area, UN وإذ يشير مع القلق إلى تقييم الأمين العام للصعوبات التي كان لها أثر سلبي على فعالية الجهاز القضائي في تيمور الشرقية، وإذ يهيب بجميع الأطراف المعنية أن تعمل من أجل إحراز تقدم في هذه الناحية،
    Noting with concern the assessment of the Secretary-General of the difficulties which have had a negative impact on the effectiveness of the judicial system in East Timor, and calling on all relevant parties to work towards progress in this area, UN وإذ يشير مع القلق إلى تقييم الأمين العام للصعوبات التي كان لها أثر سلبي على فعالية الجهاز القضائي في تيمور الشرقية، وإذ يهيب بجميع الأطراف المعنية أن تعمل من أجل إحراز تقدم في هذه الناحية،
    41. With regard to article 24, paragraph 2, the double condition provided for the acceptance of the court's jurisdiction ratione personae seemed to weaken the effectiveness of the judicial system in cases where either of the States concerned refused to agree to its jurisdiction. UN ٤١ - وفيما يتعلق بالفقرة ٢ من المادة ٢٤ فإن الشرط المزدوج لقبول الاختصاص الشخصي للمحكمة يحد فيما يبدو من فاعلية الجهاز القضائي في الحالات التي قد ترفض فيها احدى الدول المعنية قبول هذا الاختصاص.
    This would strengthen the legitimacy and social importance of the judicial system in a country where the demand for justice is so high. UN ومن شأن ذلك أن يعزز الشرعية والأهمية الاجتماعية للنظام القضائي في بلد تشتد فيه الحاجة للعدالة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more