"of the juveniles act" - Translation from English to Arabic

    • من قانون الأحداث
        
    • من قانون رعاية الأحداث
        
    • من قانون اﻷحداث على
        
    Article 8 of the Juveniles Act No. 1 of 1994 prescribes the penalties that may be imposed on minors, which do not include capital punishment. UN وتحدِّد المادة 8 من قانون الأحداث رقم 1 لعام 1994 العقوبات التي يجوز فرضها على الأحداث، وليس من بينها عقوبة الإعدام.
    Corporal punishment is also lawful in alternative care settings under article 8 of the Juveniles Act. UN كما أن العقاب البدني مشروع في أوساط الرعاية البديلة، بموجب المادة 8 من قانون الأحداث.
    Article 28 of the Juveniles Act made provision for the establishment of juvenile courts vested with sole jurisdiction to hear cases involving juveniles accused of a felony or a misdemeanour. UN 168- نصت المادة 28 من قانون الأحداث على تشكيل محاكم خاصة للأحداث تختص وحدها دون غيرها في النظر في أمر الحدث عند اتهامه في جناية أو جنحة.
    Article 32 of the Juveniles Act further stipulates that a juvenile defendant must have a lawyer and, if he has not chosen one, the court has an obligation to appoint one to defend him at the State's expense. UN كما نصت المادة 32 من قانون الأحداث على وجوب أن يكون للمتهم محام فإذا لم يكن قد اختار محامياً ندبت المحكمة أحد المحامين للدفاع عنه على نفقة الدولة.
    277. Article 8 of the Juveniles Act provides that: " The Department of Public Prosecutions shall be directly responsible for the examination and handling of juvenile cases. UN 277- ونصت المادة 8 من قانون رعاية الأحداث على أن " تتولى النيابة مباشرة إجراءات التحقيق والتصرف في مسائل الأحداث.
    The legal responsibilities and duties of parents and guardians are set out in section 9, subsection 2a, of the Juveniles Act. UN وتوضح المادة الفرعية 2-أ من المادة 90 من قانون الأحداث المسؤوليات والواجبات القانونية للآباء والأوصياء.
    Articles 31, 32, 33 and 34 of the Juveniles Act refer to cases of children who are deemed to be in need of protection and care and the social and legal measures required in order to deal with them. UN - أشارت المواد 31، و32، و33، و34 من قانون الأحداث رقم 24 لسنة 1968 وتعديلاته إلى حالات الأطفال الذين يعتبرون محتاجين للحماية والرعاية والإجراءات الاجتماعية والقانونية للتعامل معهم.
    58. With regard to the detention of juveniles who have not been convicted of any offence, article 28 of the Juveniles Act stipulates that a person may be detained or confined in a juvenile reformatory only on the basis of a court order. UN 58- أما فيما يتعلق بتوقيف الأحداث رغم عدم إدانتهم بارتكاب أية جريمة فالمادة 28 من قانون الأحداث تفيد بأنه لا يجوز إدخال أي شخص أية دار من دور الأحداث أو توقيفه إلا بناء على قرار من المحكمة.
    According to the provisions of article 274 of the Code of Criminal Procedures, and within the meaning of article 39 of the Juveniles Act, if the minor is poor or the guardian or tutor has failed to engage a lawyer, the court must adjourn its hearing until a defence lawyer has been appointed, in cooperation with the Bar Association, to act on the young person's behalf. UN وإذا كان الحدث فقيراً أو امتنع الولي أو الوصي الغني عن توكيل محامٍ، فإن المحكمة تؤجل الاستماع إلى الحدث إلى أن يتم توكيل محامٍ مسخر للدفاع عنه وذلك بالتعاون مع نقابة المحامين. عملاً بأحكام المادة 274 من قانون أصول المحاكمات الجزائية، وبدلالة المادة 39 من قانون الأحداث.
    279. Article 16 of the Juveniles Act provides that: " The juvenile court shall have the exclusive competence to examine the case of a juvenile who is charged with an offence or vulnerable to delinquency. UN 279- ونصت المادة 16 من قانون الأحداث على ما يلي: " تختص محكمة الأحداث دون غيرها بالنظر في أمر الحدث عند اتهامه في الجرائم وعند تعرضه للانحراف.
    458. In response, we should like to explain that, under article 6 of the Juveniles Act No. 17 of 1967, measures imposed on young persons begin with a caution and end with placement in a governmental or private social welfare institution or a special hospital. UN 458- ورداً على ذلك، نوضـح أنه وفقاً للمـادة رقم 6 من قانون الأحداث رقم 17 لسنة 1976، فإن التدابير التي يُحكم بها على الحدث تبدأ بالتوبيخ وتنتهي بالإيداع في إحدى مؤسسات الرعاية الاجتماعية والحكومية أو الخاصة، والإيداع في إحدى المستشفيات المتخصصة.
    Article 8 of the Juveniles Act punishes ill-treatment of children but allowed for the parent, teacher or other person having control of the child to administer " reasonable " punishment. UN وتعاقب المادة 8 من قانون الأحداث على سوء معاملة الأطفال لكنها تسمح للوالدين والمعلمين أو غيرهم من الأشخاص الذين تكون لهم سلطة على الطفل بإنزال عقوبة " معقولة " عليه.
    The Committee is also concerned that these children may be considered as subject to " perversity " in accordance with article 1 of the Juveniles Act and may therefore be prosecuted and placed in social homes. UN وتبدي اللجنة قلقها أيضاً لأن هؤلاء الأطفال قد يعتبروا عرضة " للانحراف " وفقاً للمادة 1 من قانون الأحداث ويمكن من ثم مقاضاتهم وإيداعهم في المراكز الاجتماعية.
    67. A death sentence cannot be imposed for offences committed by a person under 18 years of age (art. 29 (a) of the Juveniles Act). UN 67- لا يجوز الحكم بالإعدام على جرائم ارتكبها شخص دون سن الثامنة عشر من العمر. عملاً بالفقرة (أ) من المادة 29 من قانون الأحداث.
    96. By law, juveniles over 15 years of age cannot be sentenced to a penalty of imprisonment with hard labour, being liable only to a penalty of confinement in a juvenile reform institution (art. 30 of the Juveniles Act No. 18 of 1974, as amended). UN 96- أما الأحداث الذين أتموا الخامسة عشرة فلم يشأ المشرع تطبيق عقوبة الأشغال الشاقة بحقهم وانما فقط عقوبة الحبس إصلاحا. في معاهد إصلاح الأحداث حسب المادة 30 من قانون الأحداث رقم 18 لعام 1974 وتعديلاته.
    150. Article 4 of the Juveniles Act lists appropriate reform, care and rehabilitation measures and article 5 empowers the court to impose the reform measures which it deems conducive to the juvenile's reform in the light of the information available to it concerning his psychological and social situation. UN 150- كما عددت المادة 4 من قانون الأحداث تدابير الإصلاح ضمت رعاية وتدابير إعادة تأهيل مناسبة، وخولت المادة /5/ منه المحكمة بأن تحكم بتطبيق التدابير الإصلاحية تلك التي تراها كفيلة بإصلاح حال الحدث في ضوء المعلومات المتوفرة لديها عن حالة الحدث النفسية والاجتماعية.
    With regard to juvenile delinquents, article 2 of the Juveniles Act No. 18 stipulates that: " A juvenile shall not be liable to prosecution for an act committed while he is under seven years of age " . UN ونصت المادة 2 من قانون الأحداث إلى الجانحين رقم 18 على أنه: " لا يلاحق جزائياً الحدث الذي لم يتم السابعة من عمره حين ارتكاب الفعل " .
    Articles 7, 9, 11, 12, 13, 14 and 15 of the Juveniles Act define the manner in which the measures and penalties imposed on juveniles should be carried out. UN 58- وقد حددت المواد (7) و(9) و(11) و(12) و(13) و(14) و(15) من قانون الأحداث كيفية تنفيذ ما قد يوقع على الحدث من تدابير وعقوبات.
    Article 18 of the Juveniles Act specifies the maximum penalties that can be imposed on juveniles in order to ensure that their liberty is restricted for the shortest possible period of time. UN 59- وقد حددت المادة (18) من قانون الأحداث حداً أقصى للعقوبات التي توقع على الحدث مع مراعاة أن يكون تقييد حرية الحدث لأقصر فترة زمنية ممكنة.
    Article 15 of the Juveniles Act No. 1 of 1994 stipulates that a juvenile must be placed in a specialized health institution if the court finds that his condition necessitates medical care or treatment. UN فقد نصت المادة (15) من قانون الأحداث رقم (1) لسنة 1994 على أن يلحق بإحدى المؤسسات الصحية المتخصصة الحدث المحكوم بإيداعه مؤسسة صحية، إذا تبين للمحكمة أن حالته تستدعي الرعاية أو العلاج الطبي.
    60. As regards the provisions of this paragraph, section 17 of the Juveniles Act provides: UN ٠٦- وفيما يتعلق بأحكام هذه الفقرة تنص المادة ٧١ من قانون اﻷحداث على ما يلي:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more