"of the killings" - Translation from English to Arabic

    • في حوادث قتل
        
    • من عمليات القتل
        
    • من أعمال القتل
        
    • لعمليات القتل
        
    • من حالات القتل
        
    • حوادث القتل
        
    • في حالات قتل
        
    • في أعمال القتل
        
    • ﻷعمال القتل
        
    • من حادثة القتل
        
    • أعمال القتل التي وقعت
        
    • بعمليات القتل
        
    • التقتيل
        
    • عمليات القتل التي
        
    • عمليات القتل هذه
        
    Disturbed by the continuing failure of the Government of the Sudan to provide for a full impartial investigation of the killings of Sudanese national employees of foreign government relief organizations, UN وإذ يقلقها قعود حكومة السودان عن القيام بما يلزم ﻹجراء تحقيق نزيه كامل في حوادث قتل المواطنين السودانيين العاملين في منظمات اﻹغاثة الحكومية اﻷجنبية،
    Disturbed by the continuing failure of the Government of the Sudan to provide for a full impartial investigation of the killings of Sudanese national employees of foreign government relief organizations, UN وإذ يقلقها قعود حكومة السودان عن القيام بما يلزم ﻹجراء تحقيق نزيه كامل في حوادث قتل المواطنين السودانيين العاملين في منظمات اﻹغاثة الحكومية اﻷجنبية،
    Many of the killings have been of a retaliatory nature. UN وقد اتسم العديد من عمليات القتل بطابع انتقامي.
    Most of those killed were stoned or burnt to death, and over 95 per cent of the killings were committed in response to suspected robbery. UN ومعظم الذين قتلوا كان قد تم رجمهم أو أُحرقوا أحياء، وارتكبت أكثر من 95 في المائة من أعمال القتل عند الاشتباه بالسرقة.
    78. The ethnic dimension of the killings and abuses is most alarming. UN 78 - ويبعث البعد العرقي لعمليات القتل والاعتداءات على القلق الشديد.
    It has not been possible to determine the motives of any of the killings. UN ولم يتسن تحديد الدوافع وراء أي من حالات القتل هذه.
    The members of the Team believe that some of the killings may constitute genocide, depending on their intent, and call for further investigation of those crimes and of their motivation. UN ويعتقد أعضاء الفريق أن بعض حوادث القتل يمكن أن تشكل إبادة لﻷجناس حسب القصد من ارتكابها وهم يدعون إلى إجراء المزيد من التحقيقات في تلك الجرائم وفي دوافعها.
    The Committee recommends that the State party conduct investigations of the killings and injuries of workers in the buffer zone, providing victims with an adequate remedy. UN كما توصيها بالتحقيق في حالات قتل وإصابة العمال في المنطقة العازلة، وتوفير سبل انتصاف ملائمة للضحايا.
    The Ugandan authorities arrested the individuals suspected of the killings. UN وقد ألقت السلطات الأوغندية القبض على الأشخاص المشتبه بضلوعهم في أعمال القتل.
    Disturbed by the continuing failure of the Government of the Sudan to provide for a full impartial investigation of the killings of Sudanese nationals employed by foreign relief organizations and foreign Governments, UN وإذ يقلقها قعود حكومة السودان عن القيام بما يلزم ﻹجراء تحقيق نزيه كامل في حوادث قتل المواطنين السودانيين الذين تستخدمهم منظمات اﻹغاثة اﻷجنبية والحكومات اﻷجنبية،
    Disturbed by the failure of the Government to provide for a full impartial investigation of the killings of Sudanese nationals employees of foreign government relief organizations, despite the announcement by the Government of the Sudan of its intention to convene an independent judicial inquiry commission, UN وإذ يقلقها قعود الحكومة عن القيام بما يلزم ﻹجراء تحقيق نزيه كامل في حوادث قتل المواطنين السودانيين العاملين في منظمات اﻹغاثة الحكومية اﻷجنبية رغم ما أعلنته حكومة السودان بشأن اعتزامها أن تعقد لجنة مستقلة للتحقيقات القضائية،
    Calls again upon the Government of the Sudan to ensure a full, thorough and prompt investigation by the independent judicial inquiry commission of the killings of Sudanese employed by foreign relief organizations and foreign Governments; UN ١٢ - تطلب أيضا الى حكومة السودان ضمان إجراء تحقيق كامل وشامل وفوري بواسطة اللجنة المستقلة للتحقيقات القضائية، في حوادث قتل المواطنين السودانيين الذين تستخدمهم منظمات اﻹغاثة اﻷجنبية والحكومات اﻷجنبية؛
    Disturbed by the failure of the Government of the Sudan to provide for a full impartial investigation of the killings of Sudanese nationals employed by foreign government relief organizations, despite the announcement by the Government of its intention to convene an independent judicial inquiry commission, UN وإذ يقلقها قعود حكومة السودان عن القيام بما يلزم ﻹجراء تحقيق نزيه كامل في حوادث قتل المواطنين السودانيين العاملين في منظمات اﻹغاثة الحكومية اﻷجنبية، رغم ما أعلنته حكومة السودان بشأن اعتزامها أن تعقد لجنة مستقلة للتحقيقات القضائية،
    She also visited the site and met with alleged survivors of the killings as well as independent sources who attended the reburial services. UN كما قامت بزيارة الموقع والتقت بأشخاص يزعم أنهم نجوا من عمليات القتل وكذلك بمصدر مستقل حضر عمليات إعادة الدفن.
    Many of the killings are not investigated and the perpetrators are rarely identified. UN والعديد من عمليات القتل لا تخضع للتحقيق، ونادرا ما يتم التعرف على هوية مرتكبيها.
    However, none of the killings were found to be politically motivated. UN غير أنه لم يتبين إذا كان أي عمل من أعمال القتل لدوافع سياسية.
    The vast majority of the killings did not appear to be associated with any suspicion that the victims were personally associated with the April 1994 massacres of Tutsis. UN ولم يبد أن اﻷغلبية العظمى من أعمال القتل مرتبطة بأي اشتباه في أن الضحايا كانوا على صلة شخصية بمذابح التوتسي التي جرت في نيسان/ابريل ١٩٩٤.
    It reiterates its strong condemnation of the killings and attacks against civilians, soldiers and police officers that took place on 14 May 2002 and thereafter in Kisangani. UN ويؤكد المجلس من جديد إدانته الشديدة لعمليات القتل والهجمات الموجهة ضد المدنيين والجنود وضباط الشرطة التي حدثت في كيسانغاني يوم 14 أيار/مايو 2002 وبعده.
    Pro-Tutsi associations have insisted, for their part, on the premeditated and planned nature of the killings by Hutus. UN وأصرت الرابطات المؤيدة للتوتسيين، من جانبها، على الطابع المتعمد والمخطط ﻷعمال القتل المرتكبة من جانب الهوتو.
    The majority of the killings in the last two years were reportedly the work of Hamas. UN وذكر أن غالبية أعمال القتل التي وقعت خلال السنتين الماضيتين كانت من فعل حماس.
    Physical evidence and video footage corroborated witness testimony of the killings. UN وأكدت الأدلة المادية ولقطات الفيديو شهادات الشهود فيما يتعلق بعمليات القتل.
    In Dili, the Mission visited the site of the Santa Cruz massacre and laid wreaths to mark the ninth anniversary of the killings. UN وفي ديلي، زارت البعثة موقع مجزرة سانتا كروس حيث وضعت أكاليل لإحياء الذكرى السنوية التاسعة لعمليات التقتيل.
    They began to tell the stories of the killings they had witnessed, and the abductions and rapes of which they were aware. UN وبدأ هؤلاء يحكون قصصا عن عمليات القتل التي شهدوها وعمليات الاختطاف والاغتصاب التي عرفوا بها.
    The majority of the killings occurred in the provinces of Bujumbura, Bujumbura rural and Cibitoke. UN وقد ارتكبت غالبية عمليات القتل هذه في مقاطعات بوجمبورا وبوجمبورا الريفية وسيبيتوك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more