"of the kosovo crisis" - Translation from English to Arabic

    • أزمة كوسوفو
        
    • لأزمة كوسوفو
        
    • اﻷزمة في كوسوفو
        
    • لﻷزمة في كوسوفو
        
    The Council discussed the repercussions of the Kosovo crisis with President Milo Djukanovic. UN وناقش المجلس انعكاسات أزمة كوسوفو مع الرئيس ميلو ديوكانوفيتش.
    Agreement should be reached on the following principles to move towards a resolution of the Kosovo crisis: UN ينبغي الاتفاق على المبادئ التالية للمضي نحو حل أزمة كوسوفو:
    These themes were discussed against the background of the Kosovo crisis. UN ونوقشت هذه المواضيع بالاستناد إلى خلفية أزمة كوسوفو.
    The Mission's role is to make an important contribution to a peaceful political settlement of the Kosovo crisis. UN ويتمثل دور البعثة في تقديم مساهمة هامة ﻹيجاد تسوية سياسية سلمية لأزمة كوسوفو.
    The economic repercussions of the Kosovo crisis had affected the neighbouring States in particular and had threatened progress in Croatia, especially in the areas of tourism and transport. UN وسببت اﻷزمة في كوسوفو بصفة خاصة آثارا اقتصادية وهددت التقدم في كرواتيا وبصفة خاصة في ميادين السياحة والنقل.
    These themes were discussed against the background of the Kosovo crisis. UN ونوقشت هذه المواضيع بالاستناد إلى خلفية أزمة كوسوفو.
    The main goal of his visit was to see what measures OSCE could take to prevent spillover of the Kosovo crisis. UN وكان الهدف الرئيسي لزيارته هو معرفة التدابير التي يمكن أن تتخذها منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا لمنع انتشار أزمة كوسوفو.
    The Racak incident represented a turning point in the evolution of the Kosovo crisis. UN وقد شكلت حادثة راتشاك نقطة تحول في تطور أزمة كوسوفو.
    The consequences of the Kosovo crisis have spilled over the borders of the region. UN إن آثار أزمة كوسوفو تجاوزت حدود المنطقة.
    The first lessons of the Kosovo crisis clearly show in this respect that it is essential to ensure that the mandates and roles of every actor present in the field be known and respected. UN ففي هذا الصدد، فإن أول الدروس التي تعلمناها من أزمة كوسوفو توضح أن من اﻷساسي أن نكفل أن تعرف وتحترم ولايات وأدوار كل عنصر من العنصر الفاعلة الموجودة في الميدان.
    At the height of the Kosovo crisis the European Union launched the Stability Pact for South-Eastern Europe. UN وفي قمة أزمة كوسوفو أطلق الاتحاد اﻷوروبي ميثاق الاستقرار لجنوب شرقي أوروبا.
    Furthermore, the impact of the Kosovo crisis on the post-Dayton programmes must be addressed. UN وعلاوة على ذلك، يجب معالجة أثر أزمة كوسوفو على برامج ما بعد دايتون.
    Similarly, UNHCR received regular requests to adopt ethnic Albanian children separated as a result of the Kosovo crisis. UN وتلقت مفوضية اﻷمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين أيضا طلبات عادية لتبني اﻷطفال اﻷلبان المنفصلين عن ذويهم من جراء أزمة كوسوفو.
    106. The Special Representative visited the former Yugoslav Republic of Macedonia and Albania from 10 to 13 April 1999 to assess first-hand the impact of the Kosovo crisis on children. UN ١٠٦ - زار الممثـل الخـاص جمهوريـة مقدونيـا اليوغوسلافيـة السابقـة وألبانيـا في الفتـرة من ١٠ إلى ١٣ نيسان/أبريل ١٩٩٩ ﻹجراء تقدير على الطبيعة ﻷثر أزمة كوسوفو على اﻷطفال.
    Moreover, the Fund has been engaged in the process of post-conflict reconstruction and rehabilitation in the former Yugoslavia, most notably through active participation in the reconstruction efforts in Bosnia and Herzegovina and in addressing the consequences of the Kosovo crisis. UN وفضلا عن ذلك، شارك الصندوق في عملية التعمير وإعادة التأهيل بعد انتهاء الصراع في يوغوسلافيا السابقة، لا سيما عن طريق المشاركة النشطة في جهود التعمير في البوسنة والهرسك وفي معالجة عواقب أزمة كوسوفو.
    It is beyond doubt that compensation for the damage we suffered by making our national capacities available for the resolution of the Kosovo crisis should be an obligation of the international community. UN ومما لا شك فيه أن التعويض عن اﻷضرار التي لحقت بنا بجعل قدراتنا الوطنية متاحة لحل أزمة كوسوفو ينبغي أن يكون التزاما على المجتمع الدولي.
    The easing of the Kosovo crisis by virtue of the return of refugees and displaced persons to their homes and villages has imbued the international community with hope and satisfaction. UN إن الانفراج الذي شهدته أزمة كوسوفو بعودة اللاجئين والنازحين الى مساكنهم وقراهم قد أشاع اﻷمل والارتياح لدى المجتمع الدولي.
    Guided by its belief that the United Nations and regional organizations should play a key role in conflict prevention, Ukraine was one of the first to come forward with peace proposals during the initial stage of the Kosovo crisis. UN وأوكرانيا، مسترشدة بإيمانها بضرورة أن تضطلع اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹقليمية بدور أساسي في توقي الصراع، كانت ضمن أوائل الدول التي تقدمت باقتراحات للسلام في المرحلة اﻷولية من أزمة كوسوفو.
    It was recognized that the proliferation of so many international actors and the variety of state interests during the early stages of the Kosovo crisis had complicated coordination efforts. UN ومن المعروف أن انتشار هذا العدد الكبير من الجهات الدولية الفاعلة والمصالح المتنوعة للدول قد عقّد محاولات التنسيق في المراحل الأولى لأزمة كوسوفو.
    UNU analysed the normative, operational and structural implications of the Kosovo crisis for the way in which to understand and interpret world politics. UN وقد تناولت الجامعة بالتحليل النتائج المعيارية والعملية والهيكلية لأزمة كوسوفو المترتبة في طريقة فهم السياسة العالمية وتفسيرها.
    Although the settlement of the Kosovo crisis has now been brought back under the auspices of the United Nations, a recurrence of attempts to randomly use force outside the Security Council mechanism cannot be excluded. UN وعلى الرغم من أن تسوية اﻷزمة في كوسوفو أصبحت اﻵن تحت رعاية اﻷمم المتحدة فإن تكرار محاولات استخدام القوة بشكل عشوائي خارج آليات مجلس اﻷمن لا يمكن استبعادها.
    26. There is a need to create a favourable climate for the process of negotiating a political settlement of the Kosovo crisis. UN ٦٢ - هناك حاجة لتهيئة مناخٍ مواتٍ لعملية التفاوض من أجل التسوية السياسية لﻷزمة في كوسوفو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more