270. Article 246 of the Labor Code states that the right to self-organization shall not be abridged. | UN | 270- تنص المادة 246 من قانون العمل على عدم الحرمان من الحق في التنظيم الذاتي. |
It must be emphasized that Art. 270 of the Labor Code seeks to regulate the receipt of foreign assistance by any trade union. | UN | ويجب التأكيد على أن المادة 270 من قانون العمل تسعى إلى تنظيم حصول أي نقابة على المساعدة الأجنبية. |
Such measures are in accordance with article 16 of the Law on Wages and articles 139, 157, 158, and 159 of the Labor Code. | UN | وتتفق هذه التدابيـــر مـع المادة 16 من قانون الأجور، ومع المواد 139 و 157 و 158 و 159 من قانون العمل. |
Article 94 paragraph 4 and Article 15 of the Labor Code making the employer duty-bound to deliver safe and healthy working conditions; | UN | :: الفقرة 4 من المادة 94، والمادة 15 من قانون العمل تلزمان رب العمل بتأمين ظروف عمل آمنة وصحية؛ |
131. Article 279 of the Labor Code assures the right of workers to security of tenure. | UN | 131- تضمن المادة 279 من مدونة العمل حق العمال في الأمن الوظيفي. |
The above-mentioned amendment of the Labor Code introduced the following provisions: | UN | واستحدث التعديل المذكور أعلاه في قانون العمل الأحكام التالية: |
That unrealized concept found its short-lived reflection in article 180 of the Labor Code. | UN | وانعكس تطبيق هذا المفهوم غير الواقعي لفترة قصيرة في المادة 180 من قانون العمل. |
Article 108 of the Labor Code and governmental decree N 145 of 10 August 1998 prohibits night work for pregnant women. | UN | تحظر المادة 108 من قانون العمل والمرسوم الحكومي رقم 145 الصادر في 10 آب/أغسطس 1998 عمل النساء الحوامل ليلاً. |
Article 14 and 15 of the Labor Code deal with part-time and home work respectively. | UN | تتناول المادتان 14 و15 من قانون العمل مسألتي العمل بعض الوقت والعمل في البيت، على التوالي. |
Gives new wording to item II of art. 131 of the Labor Code. | UN | يقدم صياغة جديدة للفقرة الثانية من المادة 131 من قانون العمل. |
Revokes art. 376 of the Labor Code (CLT) so as to allow women to work overtime. | UN | يلغي المادة 376 من قانون العمل للسماح للمرأة في أن تعمل وقتاً إضافياً. |
Articles 391 to 400 of the Labor Code deal with the protection of motherhood and, consequently, with the actual consolidation of equity between men and women. | UN | وتتناول المواد من 391 إلى 400 من قانون العمل حماية الأمومة، وبالتالي، تعزيز المساواة بين الرجل والمرأة تعزيزاً فعلياً. |
The Bill amends article 618 of the Labor Code (CLT), by introducing the following wording: " Art. 618. | UN | ويعدل مشروع القرار هذا المادة 618 من قانون العمل بإدخال الصياغة التالية: |
Article 391 of the Labor Code establishes that a woman's marriage or pregnancy constitutes no just cause for dismissal. | UN | تقرر المادة 391، المكونة من فقرة واحدة، من قانون العمل أن زواج المرأة أو حملها لا يشكل سبباً عادلاً لفصلها من العمل. |
Thus, article 4 of the Labor Code outlaws concluding a contract with a pregnant woman or a breast-feeding woman to perform dangerous and heavy/hard work. | UN | وتحظر المادة 4 من قانون العمل إبرام عقد مع امرأة حامل أو مرضع لإنجاز عمل مرهق أو شاق. |
Particularly, the unjustified refusal to hire a person, illegal dismissal and other violations of employees' rights can be challenged under Articles 329 - 332 of the Labor Code. | UN | ويمكن على وجه الخصوص الاعتماد على المواد من 329 إلى 332 من قانون العمل لطعن قرار غير مبرر برفض تعيين شخص أو بصرف موظف صرفاً تعسفياً أو غير ذلك من الإجراءات المنافية لحقوق الموظفين. |
The individual employment agreement may be concluded for a fixed term not exceeding 5 years, but only for the performance of temporary work in the cases expressly provided for in Article 55 of the Labor Code. | UN | ويمكن أن يُبرم عقد العمل الفردي لفترة محددة لا تتجاوز الخمس سنوات، وذلك فقط للقيام بعمل مؤقت في الحالات المنصوص عنها صراحة في المادة 55 من قانون العمل. |
168. Article 10 of the Labor Code establishes the basic obligation of the employer to ensure equal pay for work of equal value. | UN | 168- وتحدد المادة 10 من قانون العمل الالتزام الأساسي لرب العمل وهو دفع أجر متساو لقاء القيام بعمل متساوي القيمة. |
281. The power of the DOLE to order the cancellation of registration of a legitimate labor organization is provided for in Art. 238 of the Labor Code. | UN | 281- تمنح المادة 238 من قانون العمل وزارة العمل والعمالة صلاحية الأمر بإلغاء تسجيل منظمة عمالية شرعية. |
141. Article 135 of the Labor Code prohibits discrimination in respect to the terms and conditions of employment on account of sex. | UN | 141- وتحظر المادة 135 من مدونة العمل التمييز فيما يتعلق بشروط التوظيف وظروفه على أساس نوع الجنس. |
The provisions of the Labor Code reflect the principles of equality of women and men in the labor and family duties related to child-care. | UN | تعكس الأحكام المنصوص عليها في قانون العمل مبادئ المساواة بين المرأة والرجل في العمل وفي واجبات الأسرة التي لها علاقة برعاية الأطفال. |
Director School of Law, Juridical Research Institute, " Normative Background of the Labor Code " , 1985-1987. | UN | مديرة كلية الحقوق، معهد البحوث القانونية، " الخلفية المعيارية لقانون العمل " ، ١٩٨٥-١٩٨٧. |