"of the labour code of the" - Translation from English to Arabic

    • من قانون العمل
        
    The current wording of article 3 of the Labour Code of the Russian Federation makes no provision for such an appeal, since these bodies may not discharge functions that are intrinsically the province of the courts. UN ولا تتضمن الصياغة الحالية للمادة 3 من قانون العمل في الاتحاد الروسي أي نص على مثل هذه الطعون، لأنه لا يجوز لهذه الهيئات أن تتولى تصريف أمور هي من صميم أعمال المحاكم.
    All privileges and social guarantees are listed in articles 193 to 196 and 264 and 265 of the Labour Code of the Republic of Armenia. UN وجميع الامتيازات والضمانات الاجتماعية مذكورة في المواد من ١٩٣ إلى ١٩٦ و ٢٦٤ و ٢٦٥ من قانون العمل في جمهورية أرمينيا.
    Upon assessment of the potential effect, the employer must take necessary measures prescribed by Article 278 of the Labour Code of the Republic of Lithuania. UN وعند تقييم الأثر المحتمل يتعين أن يتخذ رب العمل التدابير اللازمة المشروحة في المادة 278 من قانون العمل.
    It is worthwhile noting that the principle of freedom of choice of employment is also enshrined in Article 2 of the Labour Code of the Republic of Lithuania. UN وجدير بالملاحظة أن مبدأ حرية اختيار العمل مجسد أيضا في المادة 2 من قانون العمل.
    Article 75 of the Labour Code of the Kazakh SSR of 21 June 1972 prohibits any reduction of the amount of pay on grounds of sex, age, race or nationality. UN وتحظر المادة 75 من قانون العمل لجمهورية كازاخستان الاشتراكية السوفياتية المؤرخ 21 تموز/يوليه 1972، أي تخفيض للأجور على أساس نوع الجنس، أو السن، أو العنصر، أو القومية.
    Chapter sixteen of the Labour Code of the Republic of Moldova stipulates: UN 215- وينص الباب السادس عشر من قانون العمل في جمهورية مولدوفا على ما يلي:
    All these privileges and social guarantees are listed in articles 193 to 196 and 264 to 265 of the Labour Code of the Republic of Armenia. UN وكل هذه الامتيازات والضمانات الاجتماعية واردة في المواد ١٩٣-١٩٦ و ٢٦٤-٢٦٥ من قانون العمل لجمهورية أرمينيا.
    116. Article 278 of the Labour Code of the Republic of Lithuania regulates maternity protection. UN 116- وتنظم المادة 278 من قانون العمل في الجمهورية حماية الأمومة.
    Article 2 of the Labour Code of the Republic of Lithuania also establishes the principle of freedom of choice of employment irrespective of the gender and other factors unrelated to the employee's professional qualities. UN كما أن المادة 2 من قانون العمل في ليتوانيا تنص على مبدأ حرية اختيار الوظيفة، بغض النظر عن الجنس وعن العوامل الأخرى غير المتصلة بمؤهلات الموظف المهنية.
    282. Article 132 of the Labour Code of the Republic of Lithuania regulates guarantees to pregnant women and employees raising children. UN 282- تنظم المادة 132 من قانون العمل الضمانات المقدمة إلى النساء الحوامل والموظفين الذين يتولون تنشئة أطفال.
    Article 164 of the Labour Code of the Kazakh SSR, of 21 July 1972, established the following guarantees concerning the hiring, and prohibiting the dismissal, of pregnant women and women with children: UN كفلت المادة 164 من قانون العمل لجمهورية كازاخستان الاشتراكية السوفياتية المؤرخ 21 تموز/يوليه 1972 الضمانات التالية لتوظيف المرأة الحامل والمرأة التي لديها أطفال وحظر فصلها:
    Article 159 of the Labour Code of the Kazakh SSR, of 21 July 1972, provided that women could, at their request, take leave with partial pay until their child reached the age of one year without losing their post or office. UN وفقا للمادة 159 من قانون العمل لجمهورية كازاخستان الاشتراكية السوفياتية المؤرخ 21 تموز/يوليه 1972، تكفل للمرأة حسب رغبتها إجازة بأجر جزئي حتى يبلغ الطفل الواحدة من عمره، دون فقدان وظيفتها أو منصبها.
    22. Act (15 February 1995, No. 14-F3) amending and supplementing article 163.1 of the Labour Code of the RSFSR. UN ٢٢ - القانون )١٥ شباط/فبراير ١٩٩٥، رقم 14-F3( المعدﱢل والمكمﱢل للمادة ١٦٣ - ١ من قانون العمل للجمهورية الروسية.
    Under article 281 of the Labour Code of the Kyrgyz Republic, the employer is obliged to create safe and healthy working conditions and to introduce resources and technology to ensure compliance with hygiene, sanitation and labour protection standards. UN وبموجب المادة ٢٨١ من قانون العمل في جمهورية قيرغيزستان، يتوجب على رب العمل أن يهيئ ظروف عمل آمنة وصحية وأن يُدخل موارد وتكنولوجيا تكفل الامتثال للمعايير الصحية وعليه توفير المرافق الصحية والحماية للعمال.
    87. In accordance with article 167 of the Labour Code of the Republic of Belarus, a woman may, at her request, be granted leave to care for her child up to the age of three years and receive a State benefit during that period, irrespective of the duration of her employment. UN ٧٨- وتقضي المادة ٧٦١ من قانون العمل في جمهورية بيلاروس، بمنح المرأة، بناء على طلبها إجازة لرعاية طفلها حتى سن الثالثة، ولها الحق خلال هذه المدة في إعانة من الدولة دون التقيد بمدة خدمتها.
    22. Article 2 of the Labour Code of the Russian Federation (LCRF) in the draft of 25 September 1992 guarantees judicial protection for labour rights. UN ٢٢- تكفل المادة ٢ من قانون العمل في الاتحاد الروسي في النص الصادر في ٥٢ أيلول/سبتمبر ٢٩٩١، الحماية القانونية لحقوق العمال.
    Paragraph 2 of Article 132 of the Labour Code of the Republic of Lithuania provides that employment contracts with employees raising a child (children) under three years of age may not be terminated without any fault on the part of the employee concerned. UN وتنص الفقرة 2 من المادة 132 من قانون العمل على أنه لا يجوز إنهاء عقود العمل مع الموظفين الذين يتولون تنشئة طفل (أو أطفال) دون سن الثالثة من العمر وبدون أن يكون الموظف المعني قد ارتكب أي خطأ.
    283. Paragraph 3 of Article 129 of the Labour Code of the Republic of Lithuania provides that a legitimate reason to terminate an employment contract shall not be gender, marital and family status or other grounds specified in the Law. UN 283- وتنص الفقرة 3 من المادة 129 من قانون العمل على ألا يكون أي سبب مشروع لإنهاء عقد توظيف هو نوع الجنس أو الحالة الزوجية أو العائلية أو أية أسباب أخرى مذكورة في القانون.
    Article 145 of the Labour Code of the Republic of Nicaragua defines workers in domestic service as those who provide household services to a person or family, in their home, on a habitual or continuous basis, where the service provided does not directly result in monetary gain or business for the employer. UN وتعرف المادة 145 من قانون العمل لجمهورية نيكاراغوا العاملات في الخدمة المنزلية بأنهن القائمات بتقديم خدمات منزلية لشخص أو أسرة في منزله أو منزلها بصورة اعتيادية أو مستمرة، وذلك دون أن تعود الخدمة المقدمة بربح أو فائدة على رب العمل، بصورة مباشرة.
    A special role for the definition of the minimum wage has been assigned to the National Labour Council (NLC), established pursuant to article 200 of the Labour Code of the Republic of Albania, due to the fact that one of the most important commissions within the NLC structure is the Wage Commission. UN وقد أُسند دور خاص في مجال تحديد الحد الأدنى للأجور للمجلس الوطني للعمل، المُنشأ عملاً بأحكام المادة 200 من قانون العمل لجمهورية ألبانيا، نظراً لأن اللجنة المعنية بالأجور تعتبر من أهم اللجان في هيكل المجلس الوطني للعمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more