"of the labour laws" - Translation from English to Arabic

    • قوانين العمل
        
    • لقوانين العمل
        
    • وبقوانين العمل
        
    Special inspector units have been set up to monitor the implementation of the labour laws and the proper implementation of contracts for employees from third countries. UN وقد أُنشئت وحدات تفتيش خاصة لمراقبة تنفيذ قوانين العمل والتنفيذ السليم لعقود الموظفين القادمين من بلد ثالث.
    It appeared that anti-discrimination provisions of the labour laws were inadequate or inadequately enforced. UN وأضافت أنه يبدو أن الأحكام المناهضة للتمييز في قوانين العمل غير كافية، أو أن إنفاذها غير كاف.
    A solution to it will however need to be devised if agricultural workers are to enjoy the protection of the labour laws. UN غير أنه سيلزم إيجاد حل لهذه المسألة حتى يتمتع العمال الزراعيون بحماية قوانين العمل.
    Under the new Labour Code, there will be specific recourse to a Labour Industrial Tribunal to address any alleged breaches of the labour laws. UN وينص العمل الجديد تحديداً على إحالة أي قضايا تتعلق بانتهاكات مزعومة لقوانين العمل إلى محكمة مختصة بشؤون العمل.
    This promotes compliance of the labour laws by both employers and employees. UN وهذا الأمر يعزز امتثال كلا أرباب العمل والمستخدمين لقوانين العمل.
    A tripartite body is currently examining reform of the labour laws. UN وتقوم هيئة ثلاثية حالياً بدراسة إصلاح قوانين العمل.
    41. Ms. Cartwright said that, since most of the labour laws applicable to women's employment were some 40 to 50 years old, it was unlikely that they met the standards of the Convention. UN 41 - السيدة كارترايت: استبعدت، بالنظر إلى أن معظم قوانين العمل المطبقة على عمالة النساء تعود إلى نحو 40 أو 50 سنة مضت، أن تكون هذه القوانين بمستوى المعايير التي وضعتها الاتفاقية.
    Legislation should enable women to achieve economic independence, but some of the labour laws on the statute book prevented women from enjoying their full rights in the workplace. UN وينبغي أن تتيح تشريعات المرأة تحقيق استقلاليتها الاقتصادية، لكن بعض قوانين العمل في مجموعة التشريعات تمنع المرأة من التمتع بكامل حقوقها في مكان العمل.
    It would be interesting to know whether the State envisaged carrying out a review of the role of the public prosecutor, whose function included not only supervision of the labour laws, but also detection of violations of women's labour rights. UN وأضافت أنه سيكون من المفيد معرفة ما إذا كانت الدولة قد نوت إجراء استعراض لدور المدعي العام، الذي لا يتضمن عمله الإشراف على قوانين العمل فحسب، بل الكشف عن انتهاكات حقوق المرأة في مجال العمل.
    However, generally speaking, there are still problems with enforcement of the labour laws owing to the lack of mechanisms to ensure government control and monitoring and to workers' ignorance of their rights. UN ومع ذلك فإنه يلاحظ عموما أنه ما زالت تواجه صعوبات في تطبيق قوانين العمل بسبب عدم وجود آليات للرقابة ورصد امتثال الدولة للقوانين وكذلك قلة معرفة العمال والعاملات بحقوقهم.
    Nevertheless, it remains concerned at the significant number of children, especially girls, working on the street and as domestic servants and about the lack of effective implementation of the labour laws and mechanisms to control child labour. UN غير أنها لا تزال قلقة إزاء العدد الكبير للأطفال، لا سيما البنات، من العاملين في الشوارع وبصفة خدم، وإزاء عدم تنفيذ قوانين العمل بشكل فعال وغياب آليات لمراقبة العمل.
    This is because in Bahrain, Oman and Qatar, domestic workers are excluded from the purview of the labour laws and must rely solely on the provisions of the private contracts they sign with their employers for protection. UN ويعود السبب في ذلك إلى كون خادمات المنازل في البحرين وعُمان وقطر مستثنيات من نطاق سريان قوانين العمل وبالتالي فإنهن لا يستطعن الاعتماد من أجل حمايتهن إلا على بنود العقود الخاصة التي يوقعن عليها مع أصحاب العمل.
    (d) Strengthen the monitoring of places of work in both the formal and informal sectors to ensure enforcement of the labour laws regarding children; UN (د) تعزيز رصد أماكن العمل في القطاعين الرسمي وغير الرسمي على السواء بما يضمن إنفاذ قوانين العمل فيما يتعلق بالأطفال؛
    In respect of the concern of the committee as to the enforcement of the labour laws, it must be noted that by virtue of Section3 of the Industrial Court Act, the Industrial Court is vested with exclusive civil and criminal jurisdiction to try any matter arising out of the labour laws. UN وفيما يتعلق بقلق اللجنة بشأن إنفاذ قوانين العمل، لا بد من الإشارة إلى أنه بموجب المادة 3 من قانون المحكمة الصناعية، فإن للمحكمة الصناعية الولاية القضائية المدنية والجنائية الحصرية للبت في أي مسألة تنشأ عن قوانين العمل.
    The Special Rapporteur further noted that domestic workers are excluded from the purview of the labour laws and must rely solely on the provisions of the private contracts they sign with their employers for protection. UN وأشارت المقررة الخاصة أيضاً إلى أن خدم المنازل مُستثنون من حماية قوانين العمل وعليهم بالتالي الاعتماد، من أجل حمايتهم، على بنود العقود الخاصة التي يوقعون عليها مع أصحاب العمل فقط(100).
    171. Employers may be prosecuted for violations of the labour laws in Israel, including the Foreign Workers Law 5751-1991 (the " Foreign Workers Law), which was revised in 2000 to ensure the protection of foreign workers' rights. UN 171- ويحاكم أرباب العمل على مخالفة قوانين العمل في إسرائيل، بما في ذلك قانون العمال الأجانب رقم 5751-1991 ( " قانون العمال الأجانب " )، الذي تم تنقيحه في عام 2000 لضمان حماية حقوق العمال الأجانب.
    A full explanation of the labour laws in force will be provided among the comments on article 11, together with information on the rights enjoyed by women and their status in the government and private sectors. UN وسيأتي لاحقاً عند التعليق على المادة الحادية عشرة تقديم شرح واف لقوانين العمل النافذة مع بيان الحقوق التي تتمتع بها المرأة ووضعها في القطاعين الحكومي والأهلي.
    In certain cases, those working conditions may be in violation of the labour laws of the host countries, as employers take advantage of the inability of illegal migrants to seek protection from the law. UN وفي بعض الحالات، قد تكون ظروف العمل تلك مخالفة لقوانين العمل في البلدان المضيفة، حيث يستغل أرباب العمل عجز المهاجرين غير الشرعيين عن طلب الحماية في ظل القانون.
    CRC was concerned at the significant number of children, especially girls, working on the street and as domestic servants, and about the lack of effective implementation of the labour laws and mechanisms to control child labour. UN 30- وأعربت لجنة حقوق الطفل عن قلقها إزاء العدد الكبير من الأطفال، ولا سيما الفتيات، ممن يعملون في الشوارع وكخدم في المنازل، وإزاء عدم التنفيذ الفعال لقوانين العمل وآليات مراقبة عمل الأطفال(77).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more