"of the latest developments" - Translation from English to Arabic

    • آخر التطورات
        
    • بآخر التطورات
        
    • التطورات الأخيرة
        
    • أحدث التطورات
        
    • لآخر التطورات
        
    • بالتطورات الأخيرة
        
    • بأحدث التطورات
        
    • على أحدث التطوّرات
        
    • على المستجدات
        
    • ﻷحدث التطورات
        
    On instructions from my Government, I have the honour to inform the Security Council of the latest developments that have occurred in the Democratic Republic of the Congo. UN بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بأن أطلع مجلس الأمن على آخر التطورات المستجدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    They agreed that note should be taken of the latest developments, including: UN واتفقت المنظمتان على ضرورة وضع آخر التطورات في الاعتبار، ومنها ما يلي:
    In this regard, he wishes to be kept informed of the latest developments in and the result of the investigation. UN ك. ندونجي. ويود المقرر الخاص في هذا الصدد أن يظل على علم بآخر التطورات وبنتيجة التحقيق.
    They also allow participants to be informed of the latest developments regarding the Convention and their impact on activities in the subregion. UN كما تتيح للمشتركين الاحاطة بآخر التطورات المتعلقة بالاتفاقية وتأثيرها على اﻷنشطة في المنطقة دون الاقليمية.
    We take note with satisfaction of the latest developments in Lebanon, particularly the progress made in deploying an expanded United Nations force in the area. UN ونسجل بارتياح التطورات الأخيرة في لبنان، لا سيما التقدم المحرز في نشر قوة معززة للأمم المتحدة في المنطقة.
    One of the latest developments in the derivatives markets has been the introduction of credit default swaps. UN ومن أحدث التطورات في أسواق مشتقات الصكوك إدخال مقايضة الائتمان في حال التخلف عن الدفع.
    Finally, the independent expert provides a summary of the latest developments concerning the mandate and formulates some recommendations for its future. UN وختاماً، يورد الخبير المستقل عرضاً موجزاً لآخر التطورات المتعلقة بالولاية ويقدم بعض التوصيات بشأن مستقبلها.
    In the course of the session, the secretariat would present some of the latest developments in the field of trade-supporting services. UN وستعرض اﻷمانة، أثناء الدورة، بعض آخر التطورات في ميدان الخدمات الداعمة للتجارة.
    That issue would be analysed in the light of the latest developments in economic theory. UN وهذه المسألة سيتم تحليلها في ضوء آخر التطورات في النظرية الاقتصادية.
    The CTC would be grateful to be kept abreast of the latest developments in this regard. UN وترجو لجنة مكافحة الإرهاب إطلاعها على آخر التطورات في هذا الصدد.
    Member States will thus be informed of the latest developments at the inter-agency level and will be in a better position to give timely guidance. UN وهكذا تطلع الدول الأعضاء على آخر التطورات على صعيد الوكالات بما يمكِّنها بشكل أفضل من توفير التوجيه في حينه.
    The Committee should be kept abreast of the latest developments. UN ودعا إلى إبقاء اللجنة على علم بآخر التطورات.
    Enhanced empowerment of all actors as they are kept appraised of the latest developments; UN :: تعزيز تمكين كافة الجهات الفاعلة من خلال إحاطتها باستمرار بآخر التطورات
    These fora also allow participants to be informed of the latest developments regarding the Convention and their impact on activities in the subregion. UN كما تتيح هذه المحافل للمشتركين الاحاطة بآخر التطورات المتعلقة بالاتفاقية وتأثيرها على اﻷنشطة في المنطقة دون الاقليمية.
    I would be ready to consider possible suggestions by delegations that we revisit this territory in the light of the latest developments. UN وسوف أكون مستعداً لبحث أي مقترحات ممكنة من الوفود بشأن معاودة النظر في ذلك في ضوء التطورات الأخيرة.
    Some members also called for reviewing the role of the United Nations Integrated Peacebuilding Office in the Central African Republic (BINUCA) in view of the latest developments. UN ودعا بعض الأعضاء أيضاً إلى استعراض الدور الذي يؤديه مكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى في ضوء التطورات الأخيرة.
    My delegation has taken note with concern of the latest developments in the region, specifically the outbreak of violence between the two sides on 4 March 2008. UN لاحظ وفد بلدي مع القلق التطورات الأخيرة في الإقليم، وتحديدا نشوب العنف بين الطرفين في 4 آذار/مارس.
    Building partnerships is especially important in keeping abreast of the latest developments in monitoring and evaluation and in benefiting from lessons learned. UN وإقامة الشراكات مهمة بوجه خاص لمواكبة أحدث التطورات في الرصد والتقييم وفي الانتفاع بالدروس المستفادة.
    The attendance in the training course is an annual requirement that would provide continuing professional education and updating of the latest developments in that field. UN ويمثل الحضور في الدورة التدريبية مطلبا سنويا يتيح التثقيف المهني المستمر والوقوف على أحدث التطورات في هذا الميدان.
    They noted the extensive nature of the report and the detailed account of the latest developments in ocean affairs, as well as the useful information contained in the annexes. UN ونوَّهت هذه الوفود بالطابع المستفيض للتقرير وبالسرد التفصيلي لآخر التطورات في شؤون المحيطات، إلى جانب المعلومات المفيدة الواردة في المرفقات.
    On 17 February 2014, he wrote a letter to the Office of the President to inform it of the latest developments. UN وفي 17 شباط/فبراير 2014، وجه رسالة إلى الرئاسة يخطرها فيها بالتطورات الأخيرة.
    31. The representative of Pitcairn informed the Special Committee of the latest developments in the territory. UN 31 - وأبلغ ممثل بيتكرن اللجنة الخاصة بأحدث التطورات التي شهدها الإقليم.
    National correspondents meet every two years, when the Commission is in session in Vienna, to take stock of the latest developments and challenges of CLOUT maintenance and improvement. UN ويجتمع المراسلون الوطنيون مرةً كل عامين، عندما تعقد اللجنة دوراتها في فيينا، من أجل الوقوف على أحدث التطوّرات والتحدّيات المتعلقة بصيانة نظام كلاوت وتحسينه.
    Increased efficiency; avoidance of duplication of work; staff better informed of the latest developments UN زيادة الفعالية؛ وتفادي الازدواجية في العمل؛ وتحسين اطّلاع الموظفين على المستجدات.
    An analysis of the latest developments in videoconferencing and of the experience of other intergovernmental bodies and an assessment of its costs and benefits will be undertaken during the 1994-1995 biennium. UN ٢٠ - تم القيام أثناء فترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥ بإجراء تحليل ﻷحدث التطورات في مجال عقد المؤتمرات بالوسائل التلفزية ولتجربة الهيئات الحكومية الدولية اﻷخرى وتقييم تكاليفها ومزاياها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more