"of the law of state responsibility" - Translation from English to Arabic

    • قانون مسؤولية الدول
        
    • لقانون مسؤولية الدولة
        
    • لقانون مسؤولية الدول
        
    • قانون مسؤولية الدولة
        
    We are sceptical as to whether countermeasures are part of the law of State responsibility. UN ونحن نشك فيما إذا كانت التدابير المضادة تندرج تحت قانون مسؤولية الدول.
    Nor has the law of self-defence ever been treated as an aspect of the law of State responsibility, as distinct from a point of reference. UN ولم يعالج أيضاً قانون الدفاع عن النفس في قانون مسؤولية الدول إلا كنقطة مرجعية.
    The development of the law of State responsibility would probably have met the need. UN ويرجح أن بلورة قانون مسؤولية الدول كانت ستفي بالحاجة.
    29. The International Law Commission has been considering a draft article on prohibited countermeasures within the context of its codification and progressive development of the law of State responsibility. UN ٢٩ - ما برحت لجنة القانون الدولي تدرس أيضا مشروع مواد عن التدابير المضادة المحظورة في سياق تدوينها وتطويرها التدريجي لقانون مسؤولية الدولة.
    Also, it may be because the draft faithfully pursues the systematic construction of the law of State responsibility based on the types of obligation breached. UN كما قد يكون ذلك لأن مشروع المادة اتبع بصدق التأويل المنهجي لقانون مسؤولية الدول القائم على أنواع الالتزام محل الإخلال.
    Writers have convincingly argued that the extension of the law of State responsibility to transboundary environmental harm requires a reconsideration of the applicability of the local remedies rule. UN وقد ساق الكتَّاب حججا مقنعة على أن توسيع نطاق قانون مسؤولية الدولة ليشمل الأضرار البيئية العابرة للحدود يحتاج إلى إعادة نظر من ناحية إمكانية تطبيق قاعدة سبل الانتصاف المحلية().
    The articles in question were viewed as a valuable contribution to the codification and progressive development of the law of State responsibility and an adequate reflection of doctrine and practice. UN واعتبرت المواد موضوع النقاش مساهمة قيمة في تدوين قانون مسؤولية الدول وتطويره التدريجي وانعكاسا ملائما للفقه والممارسة.
    The Commission was also congratulated on its thorough discussion of the interrelations of the law of State responsibility both with the law of treaties and with the criminal responsibility of individuals. UN وتمت أيضاً تهنئة اللجنة على مناقشتها المستفيضة للروابط القائمة بين قانون مسؤولية الدول وكل من قانون المعاهدات والمسؤولية الجنائية للأفراد.
    95. Support was expressed for the views of the Special Rapporteur on the interrelationship of the law of State responsibility and the law of treaties. UN 95- أُعرب عن التأييد لوجهات نظر المقرر الخاص بشأن ترابط قانون مسؤولية الدول وقانون المعاهدات.
    2. Chapter II deals with attribution for the purposes of the law of State responsibility, hence the phrase “For the purposes of the present articles” in article 5. UN ٢ - يعالج الفصل الثاني نسبة التصرفات ﻷغراض قانون مسؤولية الدول. من هنا عبارة " ﻷغراض هذه المواد " في المادة ٥.
    Furthermore, the exhaustion of local remedies rule was applicable not only to diplomatic protection but also in the context of individual breaches of human rights, which did not form part of the law of diplomatic protection but did form part of the law of State responsibility. UN يضاف إلى ذلك أن قاعدة استنفاد سبل الانتصاف الداخلية لا تنطبق على الحماية الدبلوماسية فحسب وإنما تنطبق أيضا على مجال الانتهاكات الفردية لحقوق الإنسان، هذا المجال الذي لا يشكل جزءا من قانون الحماية الدبلوماسية بل يدخل في نطاق قانون مسؤولية الدول.
    " This broadening of the law of State responsibility is an important reason for the re-examination of both the basis and the scope of the rule of local remedies. UN " إن توسيع نطاق قانون مسؤولية الدول سبب وجيه لإعادة النظر في الأساس الذي تقوم عليه قاعدة سبل الانتصاف المحلية ومداه.
    284. Different views were expressed concerning the nature of the law of State responsibility and its implications for the question of State crimes. UN ٤٨٢ - أعرب عن آراء مختلفة بشأن طبيعة قانون مسؤولية الدول واﻵثار المترتبة عليه بالنسبة إلى مسألة جنايات الدول.
    The fact that the Commission believed that the United Nations could serve as the central institution amounted to recognition of the convergence of the law of State responsibility and the law of international security embodied in the Charter of the United Nations. UN وكون أن اللجنة تؤمن بأن اﻷمم المتحدة يمكن أن تكون بمثابة تلك المؤسسة المركزية ما هو إلا اعتراف بتلاقي قانون مسؤولية الدول مع قانون اﻷمن الدولي الذي يجسده ميثاق اﻷمم المتحدة.
    The fact that the Commission believed that the United Nations could serve as the central institution amounted to recognition of the convergence of the law of State responsibility and the law of international security embodied in the Charter of the United Nations. UN وكون أن اللجنة تؤمن بأن اﻷمم المتحدة يمكن أن تكون بمثابة تلك المؤسسة المركزية ما هو إلا اعتراف بتلاقي قانون مسؤولية الدول مع قانون اﻷمن الدولي الذي يجسده ميثاق اﻷمم المتحدة.
    The problem of the coexistence of the law of State responsibility with the law of collective security was not adequately discussed, although it was not ignored, during last year's debate on the consequences of crimes. UN ٣٤ - ومشكلة وجود قانون مسؤولية الدول جنبا إلى جنب مع قانون اﻷمن الجماعي لم تناقَش على نحو كافٍ، رغم عدم تجاهلها، خلال المناقشة التي جرت في السنة الماضية بشأن النتائج المترتبة على الجنايات.
    4. In its 2007 judgment in the Genocide case, the Court, in examining whether the Respondent had complied with its obligations to prevent genocide under article I of the Genocide Convention, referred to the " general rule of the law of State responsibility " stated in article 14, paragraph 3, finally adopted by the International Law Commission in 2001: UN 4 - لدى نظرها في ما إذا كان المدعى عليه قد امتثل لالتزاماته بمنع وقوع الإبادة الجماعية بموجب المادة الأولى من اتفاقية الإبادة الجماعية، أشارت المحكمة، في حكمها الصادر في قضية الإبادة الجماعية لعام 2007، إلى " القاعدة العامة لقانون مسؤولية الدولة " المنصوص عليها في الفقرة 3 من المادة 14، التي اعتمدتها لجنة القانون الدولي بصفة نهائية في عام 2001:
    The legal formulation of the law of State responsibility was, after all, only a means to an end, that of promoting a universal, equitable and just world order. UN ثم إن الصياغة القانونية لقانون مسؤولية الدول ليست، في النهاية، سوى وسيلة لتحقيق غاية، ألا وهي تعزيز وجود نظام عالمي شامل ومنصف وعادل.
    When the obligation to compensation was owed to a private individual, who, with rare exceptions, did not have the capacity to act at the international level, diplomatic protection came into play and thus proved to be an extension, a consequence and a component of the law of State responsibility. UN وإذا كان الالتزام بجبر الضرر هو التزام تجاه شخص عادي ليست له، فيما عدا حالات استثنائية نادرة، القدرة على التصرف على الصعيد الدولي، يأتي دور الحماية الدبلوماسية ومن ثم يتضح أنها امتداد لقانون مسؤولية الدول ونتيجة له وعنصر من عناصره.
    247. In rejecting part of Hungary's argument that, by suspending and subsequently abandoning the works it had not suspended or rejected the 1977 Treaty, the Court noted that by invoking the state of necessity Hungary had placed itself from the outset within the ambit of the law of State responsibility. UN 247- ولاحظت المحكمة في معرض رفضها لجزء من ادعاء هنغاريا، بأنها بتعليقها للأشغال ثم هجرها لها فيما بعد، لم تقم بتعليق معاهدة عام 1977، أو رفضها، بأنه باللجوء إلى مبدأ حالة الضرورة، تكون هنغاريا قد وضعت نفسها منذ البداية، في نطاق قانون مسؤولية الدولة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more