"of the laws of war" - Translation from English to Arabic

    • لقوانين الحرب
        
    • قوانين الحرب
        
    • بقوانين الحرب
        
    In addition, the reports also reached a subsidiary conclusion that Hamas tactics, although on a far more restricted basis, also constituted violations of the laws of war. UN وبالإضافة إلى ذلك، خلصت التقارير أيضا إلى استنتاج فرعي مفاده أن أساليب حماس تشكل بدورها، وإن كان على نطاق أضيق بكثير، انتهاكات لقوانين الحرب.
    These actions therefore easily qualify as rape and forced prostitution in violation of the laws of war. UN ولذلك فإن هذه اﻷفعال يمكن تكييفها بسهولة على أنها اغتصاب وإكراه على البغاء مما يشكل انتهاكاً لقوانين الحرب.
    It has been alleged that in some States military forces have committed summary or extrajudicial killings, in violation of the laws of war and human rights law. UN وزُعم أن القوات العسكرية في بعض الدول قد ارتكبت عمليات قتل دون محاكمة أو خارج نطاق القضاء، في انتهاك لقوانين الحرب وقانون حقوق الإنسان.
    In the lessons, emphasis is placed on the role of the military in the protection of human rights and in the implementation of the laws of war. UN وينصب التشديد في الدروس على دور العسكريين في حماية حقوق الإنسان وفي إنفاذ قوانين الحرب.
    The codification of the laws of war through the Geneva Conventions was a direct result of the Second World War. UN وقد كان وضع قوانين الحرب من خلال اتفاقيات جنيف نتيجة مباشرة للحرب العالمية الثانية.
    Nonetheless, these patriarchal origins of the laws of war continue to dictate the legal culture and framework governing the lawfulness of weapons in armed conflict. UN إلا أن هذه الأصول العتيقة لقوانين الحرب ما زالت تملي كلمتها على الثقافة القانونية والإطار الحاكم لعدم مشروعية الأسلحة في النزاعات المسلحة.
    Since the beginning of the year, three new instruments of international humanitarian law have achieved the threshold needed to trigger their entry into force, evidence of the dynamic nature and relevance of the laws of war. UN منذ بداية السنة بلغت ثلاثة صكوك جديدة من صكوك القانون اﻹنساني الدولي المرحلة اللازمة لبدء دخولها حيز النفاذ، مما يعطي دليلا على الطابع الدينامي لقوانين الحرب وأهميتها.
    Moreover, the United States thinks it unwise to include only " exceptionally serious war crimes " and ignore other breaches of the laws of war that are also of great concern to the peace and security of mankind. UN وعلاوة على ذلك، فإن هذه الحكومة ترى أنه ليس من الحكمة إدراج " جرائم الحرب الجسيمة للغاية " فحسب وتجاهل الانتهاكات اﻷخرى لقوانين الحرب التي هي أيضا من الشواغل الكبرى بالنسبة لسلم الانسانية وأمنها.
    This discussion will show that these effects of the nuclear weapon and the humanitarian principles of the laws of war are a contradiction in terms. UN وسوف يتبيﱠن من هذه المناقشة أن هذه اﻵثار التي تترتب علي اﻷسلحة النووية والمبادئ اﻹنسانية لقوانين الحرب أمران على طرفي نقيض.
    All study of the laws of war becomes meaningless unless it is anchored to the ends of war, for thus alone can the limitations of war be seen in their proper context. UN وتصبح كل دراسة لقوانين الحرب غير ذات معنى ما لم تربط بغايات الحرب، ﻷن حدود الحرب لن تؤخذ في سياقها الصحيح إلا بذلك الربط.
    This Court is committed to uphold the rule of law, not the rule of force or terror, and the humanitarian principles of the laws of war are a vital part of the international rule of law which this Court is charged to administer. UN وهذه المحكمة ملتزمة بدعم سيادة القانون، لا سيادة القوة أو الرعب، وما المبادئ اﻹنسانية لقوانين الحرب إلا جزءا حيويا من الحكم الدولي للقانون الذي كُلفت هذه المحكمة بإدارته.
    Acts of looting of the Afghan cultural heritage constitute a clear violation of the laws of war. UN ٦١١- وتشكل أعمال نهب التراث الثقافي انتهاكاً واضحاً لقوانين الحرب.
    One of the most important issues flowing from increased automation is the question of responsibility for civilian casualties or other harm or violations of the laws of war. UN من أهم القضايا الناشئة عن الأتمتة المتزايدة مسألة المسؤولية عن الخسائر البشرية أو الأضرار أو الانتهاكات الأخرى لقوانين الحرب.
    Indeed, even within the terms of the " Lotus " case, these principles become applicable, for, in relation to the laws of war, there is the express acceptance by the nuclear powers that the humanitarian principles of the laws of war should apply. UN والحقيقة أنه حتى في إطار قضية " لوتس " تصبح هذه المبادئ منطبقة ﻷن هناك، فيما يتصل بقوانين الحرب، قبولا صريحا من الدول النووية لوجوب انطباق المبادئ اﻹنسانية لقوانين الحرب.
    Non-combatants needed the protection of the laws of war. UN فغير المقاتلين في حاجة إلى حماية توفرها قوانين الحرب.
    As with all sections of the international legal system, the concept of equality is built into the texture of the laws of war. UN وكما هو اﻷمر في جميع فروع النظام القانوني الدولي، يندمج مفهوم المساواة في نسيج قوانين الحرب.
    They all attest to the brutality, cynicism and lack of restraint in the use of power which it is the object of the laws of war to prevent. UN وكلها تشهد بالوحشية والقسوة وانعدام ضبط النفس في استخدام القوة، مما تهدف قوانين الحرب إلى منعه.
    Such shreds of the right to retaliation as might have survived the development of the laws of war are all rooted out by the nature of the nuclear weapon, as discussed in this Opinion. UN وهذه الشذرات من الحق في الرد الانتقامي التي قد تكون بقيت مع تطور قوانين الحرب إنما تستأصلها جميعها تماما طبيعة السلاح النووي، على النحو الذي وردت مناقشته في هذا الرأي.
    The proposal made here has already been criticized as endangering important functions of international humanitarian law in that it introduces new elements of criminalization which do not form part of the laws of war. UN وُجِّهت انتقادات إلى المقترح المقدم هنا بوصفه يهدد وظائف مهمة للقانون الإنساني الدولي إذ أنه يطرح عناصر جديدة للتجريم لا تشكِّل جزءاً من قوانين الحرب.
    Although the Hague Peace Conference failed in terms of controlling armaments and the means of warfare, it achieved considerable success in two areas: the peaceful settlement of international disputes and the codification of the laws of war on land. UN وبالرغم من فشل مؤتمر لاهاي للسلام في السيطرة على اﻷسلحة وسبل الحرب، إلا أنه حقق نجاحا هائلا في مجالين هما: تسوية المنازعات الدولية بالطرق السلمية وتدوين قوانين الحرب البرية.
    Until a more complete code of the laws of war has been issued, the High Contracting Parties deem it expedient to declare that, in cases not included in the Regulations adopted by them, the inhabitants and the belligerents remain under the protection and the rule of the principles of the law of nations, as they result from the usages established among civilized peoples, from the laws of humanity, and the dictates of the public conscience. " UN وحتى تصدر مدونة بقوانين الحرب أكثر اكتمالا، ترى اﻷطراف السامية المتعاقدة من المناسب أن تعلن أنه في الحالات التي لا تشملها اللائحة التي اعتمدتها، يظل السكان والمقاتلون تحت حماية قاعدة مبادئ قانون اﻷمم الناتجة عن العادات الراسخة بين الشعوب المتحضرة، وعن قوانين اﻹنسانية، وعما يمليه الضمير العام " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more