"of the laws of zambia" - Translation from English to Arabic

    • من قوانين زامبيا
        
    • من مدونة قوانين زامبيا
        
    • في قوانين زامبيا
        
    • من دستور زامبيا
        
    The functions of the Commission are set out in section 9 of the Human Rights Commission Act, Chapter 48 of the Laws of Zambia. UN ويُنص على مهام اللجنة في الفصل 9 من قانون لجنة حقوق الإنسان، الباب 48 من قوانين زامبيا.
    64. The Industrial Relations Act Chapter 517 of the Laws of Zambia Section 96 establishes the Industrial Relations Court. UN ٤٦- تنص المادة ٦٩ من قانون العلاقات الصناعية في الباب ٧١٥ من قوانين زامبيا على إنشاء محكمة العلاقات الصناعية.
    In Zambia, the Government has done so through enactment of Cap 96 of the Laws of Zambia and Pharmaceutical Act No. 14 of 2004. UN 125- وفي زامبيا، نفذت الحكومة ذلك من خلال سن مجموعة 96 من قوانين زامبيا (Cap 96) وقانون الصيدلة رقم 14 لعام 2004.
    Local courts are established under the Local Courts Act, chapter 29 of the Laws of Zambia. UN ويخضع تشكيل المحاكم المحلية لقانون المحاكم المحلية، الفصل 29 من مدونة قوانين زامبيا.
    45. The Supreme Court of Zambia is established by article 92 of the Constitution and the Supreme Court Act, chapter 25 of the Laws of Zambia. UN 45- ويخضع تشكيل المحكمة العليا لزامبيا للمادة 92 من الدستور وقانون المحكمة العليا، الفصل 25 من مدونة قوانين زامبيا.
    47. The High Court for Zambia is established by article 94 of the Constitution and the High Court Act, chapter 27 of the Laws of Zambia. UN 47- ويخضع تشكيل المحكمة الكلية لزامبيا للمادة 94 من الدستور وقانون المحكمة الكلية، الفصل 27 من مدونة قوانين زامبيا.
    She commented on the issue of registration of unions, and noted that section 5 of the Industrial and Labour Relations Act, Chapter 269, of the Laws of Zambia entrenches the fundamental provisions of ILO Convention No. 89 on freedom of association and protection of the right to organize. UN وعلّقت على مسألة تسجيل النقابات وأشارت إلى أن المادة 5 من قانون العلاقات الصناعية وعلاقات العمل في الفصل 269 من قوانين زامبيا يرسخ الأحكام الأساسية لاتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 89 بشأن الحرية النقابية وحماية حق التنظيم.
    In order to achieve this goal the Legal Aid Act Chapter 546 of the Laws of Zambia provides for the granting of legal aid in civil and criminal matters to persons whose means are inadequate to enable them to engage practitioners to represent them and to provide for matters incidental to the foregoing. UN ومن أجل تحقيق هذا الهدف، ينص قانون المساعدة القانونية في الباب ٦٤٥ من قوانين زامبيا على منح المساعدة القانونية في القضايا المدنية والجنائية لﻷشخاص الذين يفتقرون إلى الوسائل اللازمة لتمكينهم من تكليف المحامين بتمثيلهم.
    67. The Commission for Investigation is established by article 90 of the Constitution and the Commission for Investigations Act Chapter 183 of the Laws of Zambia. UN ٧٦- وتنشأ لجنة التحقيقات بموجب المادة ٠٩ من الدستور وبموجب القانون المتعلق بلجنة التحقيقات في الباب ٣٨١ من قوانين زامبيا.
    There are other pieces of legislation which can be interpreted as allowing some elements of discrimination but are what can be described as " positive discrimination " with the purpose of protecting groups covered by that particular legislation, for example, the employment of Women and Young Children Act, chapter 502 of the Laws of Zambia. UN وتوجد بعض التشريعات اﻷخرى التي يمكن تفسيرها على أنها تسمح ببعض عناصر التمييز، وإن كانت عناصر يمكن وصفها بأنها " تميز بصورة إيجابية " لحماية المجموعات المشمولة في تلك التشريعات، ومثال ذلك ما ورد في قانون استخدام النساء وصغار اﻷطفال، الفصل ٢٠٥ من قوانين زامبيا.
    The area of intestate succession was also identified as a factor for the perpetuation of discrimination, hence a review of the Intestate Succession Act (Chapter 59 of the Laws of Zambia) was embarked upon. UN وحُدّد أيضاً مجال الإرث بلا وصية كأحد العوامل التي تديم التمييز، ولذلك بدأت عملية مراجعة لقانون الإرث بلا وصية (الباب 59 من قوانين زامبيا).
    22.2 The State Party reports further that the Employment Act and Industrial and Labour Relations Act do not include the prohibition of sexual harassment in employment because the offence has been adequately provided for in the Penal Code, Chapter 87 of the Laws of Zambia. UN 22-2 تشير الدولة الطرف أيضاً إلى أن قانون العمل وقانون العلاقات الصناعية وعلاقات العمل لا يشملان حظر التحرّش الجنسي في العمل لأن هذه الجريمة جرى النص عليها بدرجة كافية في قانون العقوبات، الفصل 87 من قوانين زامبيا.
    This, however, excludes proceedings in which the Industrial Relations Court under the Industrial and Labour Relations Act, chapter 269 of the Laws of Zambia, has exclusive jurisdiction. UN ولكن تُستثنى من هذا الاختصاص الدعاوى التي تنفرد محكمة العلاقات الصناعية باختصاص الفصل فيها بموجب قانون العلاقات الصناعية وعلاقات العمل، الفصل 269 من مدونة قوانين زامبيا.
    69. The Commission for Investigations is established under article 90 of the Constitution and the Commission for Investigations Act, chapter 39 of the Laws of Zambia. UN 69- يخضع تشكيل لجنة التحقيقات للمادة 90 من الدستور وقانون لجنة التحقيقات، الفصل 39 من مدونة قوانين زامبيا.
    50. The Industrial Relations Court is provided for under article 91 of the Constitution and is established by section 84 of the Industrial and Labour Relations Act, chapter 269 of the Laws of Zambia. UN 50- وتنص المادة 91 من الدستور على إنشاء محكمة العلاقات الصناعية ويخضع تشكيل هذه المحكمة للمادة 84 من قانون العلاقات الصناعية وعلاقات العمل، الفصل 269 من مدونة قوانين زامبيا.
    54. The subordinate courts are provided for under article 91 of the Constitution and are established by the Subordinate Courts Act, chapter 28 of the Laws of Zambia. UN 54- وتنص المادة 91 من الدستور على إنشاء المحاكم الجزئية ويخضع تشكيل هذه المحاكم لقانون المحاكم الجزئية، الفصل 28 من مدونة قوانين زامبيا.
    In this regard a person whose means are inadequate to enable him or her to engage a private legal practitioner may apply for and be granted legal aid in civil and criminal matters in terms of the Legal Aid Act, chapter 34 of the Laws of Zambia. UN وفي هذا الصدد، يجوز للفرد الذي لا تمكنه موارده المالية من توكيل محام خاص أن يطلب مساعدة قانونية وأن يحصل عليها في القضايا المدنية والجنائية بموجب قانون المساعدة القانونية، الفصل 34 من مدونة قوانين زامبيا.
    English Laws (Extent of Application) Act, chapter 10 of the Laws of Zambia provides that all English statutes in force in 1911 are applicable in Zambia as long as the law is not inconsistent with existing Zambian laws, and the Act is to be applied in the light of prevailing local circumstances. UN `2` والقانون الخاص بالقوانين الإنكليزية (نطاق التطبيق، الفصل 10 من مدونة قوانين زامبيا)، والذي ينص على أن كافة القوانين الإنكليزية التي كانت سارية في عام 1911 تطبق في زامبيا ما لم تتناف وقوانين زامبيا الحالية، ويطبَّق القانون بمراعاة الظروف المحلية السائدة.
    The right to marry under statutory law is governed by the Marriage Act chapter 211 of the Laws of Zambia. UN ويضبط الحق في الزواج، في إطار التشريع، بموجب الفصل ١١٢ من قانون الزواج في قوانين زامبيا.
    51. The subordinate courts are established by article 45 of the Laws of Zambia. UN ١٥- وتنشأ المحاكم الجزئية بمقتضى المادة ٥٤ من دستور زامبيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more