"of the legal aspects of" - Translation from English to Arabic

    • الجوانب القانونية
        
    • للجوانب القانونية
        
    The sponsor delegation considered that the further concretization of the legal aspects of those elements would be of substantial assistance to the Security Council. UN ويرى الوفد المقدم للورقة أن زيادة تحديد الجوانب القانونية لتلك العناصر يمثل مساعدة هامة لمجلس اﻷمن.
    If kept properly abreast of proceedings, the Legal Subcommittee could further its own consideration of the legal aspects of the question. UN وإذا ما تمشَّى ذلك مع الإجراءات، فإن اللجنة الفرعية القانونية تستطيع تعزيز نظرها في الجوانب القانونية لتلك المسألة.
    Complete the analysis of the legal aspects of the dismantling of ships. VII/26 UN إكمال تحليل الجوانب القانونية لتفكيك السفن.
    My delegation also welcomes the consideration by the Sixth Committee of the legal aspects of the security of those engaged in peace missions, including humanitarian relief assistance. UN وكذلك يرحب وفد بلادي بالدراسة التي تضطلع بها اللجنة السادسة للجوانب القانونية ﻷمن المشاركين في بعثات السلام، بما في ذلك المساعدة الغوثية اﻹنسانية.
    Furthermore, an analysis should be undertaken of the legal aspects of United Nations liability under various circumstances which might arise in peace-keeping operations and the results of such analysis be submitted for the Advisory Committee's consideration as soon as possible. UN علاوة على ذلك، ينبغي إجراء تحليل للجوانب القانونية لمسؤولية اﻷمم المتحدة في ظل مختلف الظروف التي يمكن أن تنشأ في عمليات حفظ السلم، وأن تقدم نتائج هذا التحليل الى اللجنة لتنظر فيها في أقرب وقت ممكن.
    Complete the analysis of the legal aspects of the dismantling of ships. UN استكمال تحليل الجوانب القانونية لتفكيك السفن.
    Welcoming the comments received from Parties and others on the issue of the legal aspects of the full and partial dismantling of ships, UN وإذ يرحب بالتعليقات المتلقاة من الأطراف وغيرها بشأن قضية الجوانب القانونية للتفكيك الكلي والجزئي للسفن،
    Aims to develop awareness of the importance of the legal aspects of international debt and financial management, and the role of lawyers in the borrowing process. UN يهدف إلى تنمية الوعي بأهمية الجوانب القانونية للديون الدولية والادارة المالية ودور المحامين في عملية الاقتراض.
    Under this decision, the General Assembly would decide to resume consideration of the legal aspects of international economic relations at its fifty-first session and to include the item in the provisional agenda of that session. UN وبموجب هذا المقرر، تقرر الجمعية العامة أن تستأنف، في دورتها الحادية والخمسين، النظر في الجوانب القانونية للعلاقات الاقتصادية الدولية، وأن تدرج البند في جدول اﻷعمال المؤقت لتلك الدورة.
    Another topic to be included in the terms of reference for future work is an analysis of the legal aspects of near-Earth natural objects (NEOs) as that issue is strongly related to space security. UN وهناك موضوع آخر يُنتظر إدراجه في برامج العمل المقبلة هو تحليل الجوانب القانونية المتعلقة بالأجسام الطبيعية القريبة من الأرض نظرا لعلاقة هذه المسألة الوثيقة بأمن الفضاء.
    The note was contingent on the conclusion of the consideration of the legal aspects of the matter and the subsequent adoption of the draft statutes by the General Assembly. UN ويرتهن صدور المذكرة باختتام النظر في الجوانب القانونية للمسألة وقيام الجمعية العامة بإقرار مشروع النظام الأساسي في مرحلة لاحقة.
    It described the results of the Committee's consideration of the legal aspects of the item, including points of agreement, issues requiring further consideration and requests for further information. UN وتصف تلك الوثيقة نتائج نظر اللجنة في الجوانب القانونية من البند، بما فيها النقاط التي تم الاتفاق بشأنها، والمسائل التي تحتاج إلى مزيد من النظر، وطلبات المزيد من المعلومات.
    That is the core of the initiative by the President of the Russian Federation to create a world concept for the twenty-first century, including the development of the legal aspects of the use of force in international relations in an era of globalization. UN وهذا هو لب مبادرة رئيس الاتحاد الروسي الداعية إلى وضع مفهوم عالمي للقرن الحادي والعشرين، بما فيه استحداث الجوانب القانونية التي ينطوي عليها استعمال القوة في العلاقات الدولية في عصر يتسم بالعولمة.
    His delegation therefore endorsed the idea, considered in The Hague, that the Sixth Committee should give increased attention to the discussion of the legal aspects of disarmament and arms control. UN لذا يؤيد وفده الفكرة، التي نُظرت في لاهاي، ومفادها ضرورة أن تقوم اللجنة السادسة بإيلاء مزيد من الاهتمام لمناقشة الجوانب القانونية المتعلقة بنزع السلاح وتحديد اﻷسلحة.
    Made a major contribution to the analysis of the legal aspects of questions of individual criminal liability and the appropriate jurisdiction in the case of Rwanda. UN ساهم مساهمة كبيرة في تحليل الجوانب القانونية المتعلقة بمسائل المسؤولية الجنائية الفردية والولاية القضائية المناسبة في حالة رواندا.
    47. The Special Committee had a mandate to play a substantive role in the review of the legal aspects of United Nations reform. UN ٤٧ - وأضاف أن للجنة الخاصة ولاية هي أن تقوم بدور موضوعي في استعراض الجوانب القانونية ﻹصلاح اﻷمم المتحدة.
    In addition, the Treaty and Legal Affairs Branch of the Division for Treaty Affairs carries out some activities in support of the Fund of UNDCP, such as the review of the legal aspects of project documents and agreements. UN واضافة إلى ذلك، يضطلع فرع شؤون المعاهدات والشؤون القانونية التابع لشعبة شؤون المعاهدات ببعض الأنشطة دعما لصندوق اليوندسيب، مثل استعراض الجوانب القانونية لوثائق المشاريع واتفاقاتها.
    It uses the Principles and Guidelines to structure a detailed overview of the legal aspects of trafficking, focusing particularly, but not exclusively, on international human rights law. UN وهي تستخدم هذه المبادئ والمبادئ التوجيهية لترسم صورة إجمالية مفصّلة للجوانب القانونية للاتّجار، مركّزة خصوصا، وليس حصرا، على القانون الدولي لحقوق الإنسان.
    It uses the Principles and Guidelines to structure a detailed overview of the legal aspects of trafficking, focusing particularly but not exclusively on international human rights law. UN وهو يستخدم هذه المبادئ والمبادئ التوجيهية ليرسم صورة إجمالية مفصّلة للجوانب القانونية للاتجار، مركّزا خصوصا، وليس حصرا، على القانون الدولي لحقوق الإنسان.
    It uses the Principles and Guidelines to structure a detailed overview of the legal aspects of trafficking, focusing particularly but not exclusively on international human rights law. UN وهو يستخدم هذه المبادئ والمبادئ التوجيهية ليرسم صورة إجمالية مفصّلة للجوانب القانونية للاتجار، مركّزا خصوصا، وليس حصرا، على القانون الدولي لحقوق الإنسان.
    It uses the Principles and Guidelines to structure a detailed overview of the legal aspects of trafficking, focusing particularly but not exclusively on international human rights law. UN ويستند التعليق إلى المبادئ والمبادئ التوجيهية لتقديم عرض مفصَّل للجوانب القانونية للاتّجار بالأشخاص، مع التركيز، خصوصا لا حصرا، على القانون الدولي لحقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more