"of the legal instruments" - Translation from English to Arabic

    • الصكوك القانونية
        
    • صكوك قانونية
        
    • للصكوك القانونية
        
    • بالصكوك القانونية
        
    • صكا قانونيا
        
    No less than 98 per cent of the legal instruments are finalized in respect of the activities of the United Nations UN وضع ما لا يقل على 98 في المائة من الصكوك القانونية المتصلة بأنشطة الأمم المتحدة في صيغتها النهائية
    States that have adopted national legislation for implementing the provisions of the legal instruments relating to drugs, crime and terrorism, with the assistance of UNODC UN الدول التي اعتمدت تشريعات وطنية لتنفيذ أحكام الصكوك القانونية المتصلة بالمخدرات والجريمة والإرهاب بمساعدة المكتب
    Status of the legal instruments concerning the States submitting the working paper UN حالة الصكوك القانونية فيما يتعلق بالدول المقدمة لورقة العمل
    At the European and regional levels, experts presented some of the legal instruments that remain to be implemented and the related challenges. UN وعلى الصعيدين الأوروبي والإقليمي، عرض الخبراء بعض الصكوك القانونية التي لم تنفذ بعد، والتحديات ذات الصلة.
    (i) Eleven States adopted national legislation to implement the provisions of the legal instruments relating to the Organized Crime Convention, and 19 States are in the process of preparing new or revised legal instruments relating to that convention; UN `1` اعتمدت إحدى عشرة دولة تشريعات وطنية تكفل تنفيذ أحكام الصكوك القانونية المتعلقة باتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية؛ في حين تعكف 19 دولة على إعداد صكوك قانونية جديدة أو منقحة تتعلق بتلك الاتفاقية؛
    The early admission of new members could facilitate the more effective implementation of the legal instruments elaborated by this body. UN فسرعة قبول أعضاء جدد يمكن أن تيسر زيادة فعالية تنفيذ الصكوك القانونية التي وضعتها هذه الهيئة.
    The entry into force of the legal instruments adopted as a result of the United Nations Conference on Environment and Development had been the most outstanding achievement at the international level. UN ولا شك في أن نفاذ الصكوك القانونية المعتمدة نتيجة لمؤتمر ريو كان أهم تقدم على الصعيد الدولي.
    To this end, analyses of the legal instruments entered in the Collective Bargaining Monitoring System (Sistema de Acompanhamento de Contratações Coletivas - SACC-DIEESE) were conduct. UN ولهذه الغاية، خضعت الصكوك القانونية التي سجلت في نظام رصد عمليات التفاوض الجماعي، للتحليل.
    Furthermore, the adoption of the legal instruments would strengthen the information work of the UNCITRAL secretariat in notifying Member States of the status of the basic legal instruments. UN وأضاف أن اعتماد الصكوك القانونية سيؤدي إلى تعزيز العمل اﻹعلامي الذي تقوم به أمانة اﻷونسيترال في إخطار الدول اﻷعضاء بحالة الصكوك القانونية اﻷساسية.
    Training methodologies and the structure and content of the training programmes can be adapted to the concrete needs of the parties and improved following the progressive implementation of the legal instruments. UN ويمكن مواءمة منهجيات التدريب وهيكل برامج التدريب ومضمونها حسب ما يوجد لدى اﻷطراف من احتياجات ملموسة، ويمكن تحسينها في أعقاب تنفيذ الصكوك القانونية تدريجيا.
    (v) Increased number of Member States adopting national legislation to implement the provisions of the legal instruments relating to drugs and crime, drawing on the assistance of UNODC UN `5` زيادة عدد الدول الأعضاء المعتمدة لتشريعات وطنية لتنفيذ أحكام الصكوك القانونية المتعلقة بالمخدّرات والجريمة، بمساعدة من المكتب
    (v) Increased number of Member States adopting domestic legislation to implement the provisions of the legal instruments relating to drugs and crime, drawing on the assistance of UNODC UN ' 5` حدوث زيادة في عدد الدول الأعضاء التي تعتمد تشريعات وطنية لتنفيذ أحكام الصكوك القانونية المتعلقة بالمخدرات والجريمة، بمساعدة المكتب
    (v) Increased number of Member States adopting domestic legislation to implement the provisions of the legal instruments relating to drugs and crime, drawing on the assistance of UNODC UN ' 5` زيادة عدد الدول الأعضاء التي تعتمد تشريعات وطنية لتنفيذ أحكام الصكوك القانونية المتعلقة بالمخدرات والجريمة، بمساعدة من المكتب
    (iv) Increased number of Member States adopting national legislation for implementing the provisions of the legal instruments relating to drugs, crime and terrorism, drawing on the assistance of the United Nations Office on Drugs and Crime UN ' 4` حدوث زيادة في عدد الدول الأعضاء التي تعتمد تشريعات وطنية لتنفيذ أحكام الصكوك القانونية المتعلقة بالمخدرات والجريمة والإرهاب استناداً إلى مساعدة المكتب
    None of the legal instruments, resolutions or judgments in question indicated that the right of self-determination was not applicable in instances where there was a dispute over sovereignty. UN ولم يشر أي من الصكوك القانونية أو القرارات أو الأحكام في هذا الصدد إلى أن حق تقرير المصير لا ينطبق في الحالات التي ينشأ فيها نزاع على السيادة.
    (iii) Countries that will have adopted national laws by implementing the provisions of the legal instruments against corruption with the assistance of UNODC UN ' 3` عدد البلدان التي ستكون قد اعتمدت قوانين وطنية من خلال تنفيذها، بمساعدة من مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، لأحكام الصكوك القانونية العالمية المتعلقة بمكافحة الفساد
    States parties and human rights treaty bodies should strictly adhere to the provisions of the legal instruments in question, fulfil their respective responsibilities and conduct a dialogue based on equality and mutual respect. UN وينبغي للدول اﻷطراف والهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق اﻹنسان أن تتقيد بدقة بأحكام الصكوك القانونية قيد البحث، وأن تنفذ مسؤولياتها وأن تجري حوارا يستند إلى المساواة والاحترام المتبادل.
    The Committee welcomed the ratification by several member countries of the legal instruments governing COPAX and the Mutual Assistance Pact and called on countries that had not yet done so to take the necessary steps to ratify these instruments. UN ورحبت اللجنة بتصديق بعض البلدان الأعضاء على الوثائق التي تنظم مجلس السلام والأمن لوسط أفريقيا وعلى ميثاق المساعدة المتبادلة، وحثت البلدان التي لم تتخذ بعد التدابير اللازمة للتصديق على هذه الصكوك القانونية على القيام بذلك.
    Some delegations expressed the view that there should be greater coordination and interaction between the Scientific and Technical Subcommittee and the Legal Subcommittee in order to promote greater understanding, acceptance and implementation of the legal instruments and the development of new legal instruments related to the use of nuclear power sources in outer space. UN 255- وأعرب بعض الوفود عن رأي مفاده أنه ينبغي تعزيز التنسيق والتفاعل بين اللجنة الفرعية العلمية والتقنية واللجنة الفرعية القانونية من أجل تعميق فهم الصكوك القانونية المتعلقة باستخدام مصادر القدرة النووية في الفضاء الخارجي وزيادة تَقَبُّلها وتنفيذها، ووضع صكوك قانونية جديدة بهذا الشأن.
    Although draft article 8 contained a clause along those lines, the lex specialis character of the legal instruments relating to refugees and stateless persons should be underlined. UN وبالرغم من أن مشروع المادة 8 يتضمن شرطاً على هذا المنوال، ينبغي التشديد على طابع التخصيص للصكوك القانونية المتصلة باللاجئين وعديمي الجنسية.
    Members made commitments to address this issue and called for the observance of the legal instruments and other international agreements on this issue. UN والتزم الأعضاء بمعالجة هذه المسألة ودعوا إلى التقيد بالصكوك القانونية وبالاتفاقات الدولية الأخرى المتعلقة بهذه المسألة.
    There are 28 new contracting parties to 17 of the legal instruments administered by bodies serviced by the ECE Transport Division, including 5 from outside the ECE region. UN فهناك 28 طرفا متعاقدا جديدا في 17 صكا قانونيا تديرها هيئات تتلقى خدمات من شعبة النقل التابعة للجنة الاقتصادية لأوروبا، بما في ذلك 5 هيئات من خارج منطقة اللجنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more