"of the legal obligations" - Translation from English to Arabic

    • الالتزامات القانونية
        
    • للالتزامات القانونية
        
    • بالالتزامات القانونية
        
    That decision having been taken, the Tribunal had to determine the extent of the legal obligations it created for the Organization. UN وبعد أن اتخذ هذا القرار، كان على المحكمة أن تبت في مدى الالتزامات القانونية التي تترتب عليه بالنسبة للمنظمة.
    Indeed, a number of special rapporteurs have, through their legal analyses, contributed in clarifying the extent and nature of the legal obligations of parties to armed conflict. UN والواقع أن عددا من المقررين الخاصين أسهموا، من خلال تحليلاتهم القانونية، في إيضاح مدى الالتزامات القانونية الواقعة على أطراف النزاع المسلح وطابع هذه الالتزامات.
    3. Article 2 defines the scope of the legal obligations undertaken by States parties to the Covenant. UN 3 - تحدد المادة 2 نطاق الالتزامات القانونية التي تتعهد بها الدول الأطراف في العهد.
    As the Committee has confirmed on numerous occasions, such opinions are based on a mistaken understanding of the legal obligations arising from the Covenant. UN وعلى نحو ما أكدته اللجنة في مناسبات عديدة، فإن هذه الفتاوى تستند إلى فهم خاطئ للالتزامات القانونية الناشئة عن العهد.
    The Court has been the authoritative interpreter of the legal obligations of States under the Charter. UN وكانــت المفســر الموثوق للالتزامات القانونية الواقعة على عاتق الــدول بموجب الميثاق.
    The Working Group reminds the Government of Saudi Arabia of the legal obligations undertaken by it as a State party to the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment. UN ويذكر الفريق العامل حكومة المملكة العربية السعودية بالالتزامات القانونية التي تعهدت بالوفاء بها بصفتها دولة طرفاً في اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    In this regard, the Group underlines the importance of the early fulfilment of the legal obligations of and unequivocal undertakings by the nuclear-weapon States to eliminate all their nuclear weapons. UN وفي هذا الصدد، يشدد الفريق على أهمية التعجيل بتنفيذ الالتزامات القانونية المترتبة على الدول الحائزة للأسلحة النووية وتعهداتها القاطعة بالتخلص من جميع أسلحتها النووية.
    In this regard, the Group underlines the importance of the early fulfilment of the legal obligations of and unequivocal undertakings by the nuclear-weapon States to eliminate all their nuclear weapons. UN وفي هذا الصدد، تشدد المجموعة على أهمية التعجيل بتنفيذ الالتزامات القانونية المنوطة بالدول الحائزة للأسلحة النووية وتعهداتها القاطعة بالتخلص من جميع أسلحتها النووية.
    3. Article 2 defines the scope of the legal obligations undertaken by States parties to the Covenant. UN 3- وتُعرِّف المادة 2 نطاق الالتزامات القانونية المعقودة من قبل الدول الأطراف في العهد.
    ICRC expressed concern that such a merger would risk confusing two distinct, albeit complementary, areas of the law to the detriment of the legal obligations contained in each. UN وأعربت اللجنة الدولية للصليب الأحمر عن القلق من أن هذا الدمج قد يؤدي إلى الخلط بين مجالين مميزين من مجالات القانون، رغم تكاملهما، على حساب الالتزامات القانونية الواردة في كل منهما.
    Launching an international monitoring system without a clear prospect for the entry into force of the CTBT would create a paradox: an international monitoring system cannot operate without the entry of force of the legal obligations that it is supposed to monitor. UN ومن شأن بدء نظام دولي للرصد دون توقع واضح لدخول المعاهدة حيز النفاذ أن ينشئ مفارقة هي: انه لا يمكن لنظام دولي للرصد أن يعمل دون إنفاذ الالتزامات القانونية التي يفترض أن يرصدها هذا النظام.
    Prior to turning to its determination of the legal obligations resulting from those violations, the Court addressed the security argument repeatedly made by Israel to justify its construction of the wall. UN وقبل أن تنتقل المحكمة إلى تحديد الالتزامات القانونية المترتبة على تلك الانتهاكات، تناولــــت ذريعــــة الأمن التي ما فتئت إسرائيل تتعلل بها تبريراً لتشييدها الجدار.
    3. Article 2 defines the scope of the legal obligations undertaken by States Parties to the Covenant. UN 3- تحدد المادة 2 نطاق الالتزامات القانونية التي تتعهد بها الدول الأطراف في العهد.
    3. Article 2 defines the scope of the legal obligations undertaken by States parties to the Covenant. UN 3- تحدد المادة 2 نطاق الالتزامات القانونية التي تتعهد بها الدول الأطراف في العهد.
    The Manifesto both clarifies some of the legal obligations of States Parties under the Convention within the context of education and outlines strategies for them with respect to the achievement of these obligations; UN ويوضح البيان بعض الالتزامات القانونية التي تقع على عاتق الدول اﻷطراف بموجب الاتفاقية في سياق التعليم ويحدد لهذه الدول استراتيجيات لتحقيق هذه الالتزامات؛
    Fifthly, perhaps the most telling argument influencing our decision is that an indefinite extension of the Treaty also means an indefinite extension of the legal obligations contained therein. UN خامسا، قد تكون أقوى حجة أثرت في قرارنا، هي أن تمديد المعاهدة ﻷجل غير مسمى يعني أيضا تمديد الالتزامات القانونية التي تنص عليها الى أجل غير مسمى.
    In particular, the Committee would appreciate receiving more information about the Mexican legal provisions establishing the appropriate monitoring mechanism, including an account of the legal obligations which those provisions impose on the organizations concerned. UN وسيكون موضع تقدير اللجنة بالأخص تلقي المزيد من المعلومات عن أحكام القانون المكسيكي الخاصة بإنشاء آلية الرصد المناسبة، بما في ذلك بيان للالتزامات القانونية التي تفرضها هذه الأحكام على المنظمات المعنية.
    The objective of the training workshop had been to enhance the capacity of government officials to prepare reports of States parties and to increase understanding of the legal obligations established in the Convention. UN وكان الهدف من حلقة العمل التدريبية تعزيز قدرة الموظفين الحكوميين على إعداد تقارير الدول الأطراف وزيادة تفهـُّمـهم للالتزامات القانونية المحددة في الاتفاقية.
    The objective of the training workshop had been to enhance the capacity of government officials to prepare reports of States parties and to increase understanding of the legal obligations established in the Convention. UN وكان الهدف من حلقة العمل التدريبية تعزيز قدرة الموظفين الحكوميين على إعداد تقارير الدول الأطراف وزيادة تفهـُّمـهم للالتزامات القانونية المحددة في الاتفاقية.
    Often, treaty bodies have insufficient information to enable them to undertake a full analysis of implementation in law and practice of the legal obligations stipulated in the treaties. UN 25- وكثيراً ما لا تكون لدى هيئات المعاهدات معلومات كافية تمكّنها من إجراء تحليل كامل للتنفيذ في القانون والممارسة للالتزامات القانونية المنصوص عليها في المعاهدات.
    In terms of the legal obligations of States, the Court concluded that all States are under the obligation not to recognize the illegal situation resulting from the construction of the wall and not to render aid or assistance in maintaining it. UN وفيما يتعلق بالالتزامات القانونية للدول، خلصت المحكمة إلى أن من واجب جميع الدول ألا تعترف بالوضع غير القانوني الناجم عن بناء الجدار وألا تقدم مساعدة أو عونا من أجل الإبقاء عليه.
    Certainly, if the breadth of the article is to be maintained, it would be necessary to address the questions identified above, for example, as to the awareness of the assisting State of the legal obligations of the assisted State, or as to the existence of possible justifications for action in cases where there are conflicting obligations. UN ومن المؤكد أنه لﻹبقاء على اتساع نطاق هذه المادة، سيلزم تناول المسائل المحددة أعلاه، من قبيل علم الدول المقدمة للمساعدة بالالتزامات القانونية للدولة المتلقية للمساعدة، أو إمكانية وجود مسوغات تبرر تصرفها في الحالات التي تتعارض فيها الالتزامات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more