"of the legitimacy of" - Translation from English to Arabic

    • بشرعية
        
    • بمشروعية
        
    • من مشروعية
        
    • مدى مشروعية
        
    • لمشروعية
        
    • من شرعية
        
    • عن شرعية
        
    • لشرعية
        
    • مسألة شرعية
        
    It is the strong belief of my delegation that the commitment of Member States to the United Nations must derive from a generalized perception of the legitimacy of the whole Organization. UN ويعتقد وفدي اعتقادا قويا أن التزام الدول اﻷعضاء تجاه اﻷمم المتحدة يجب أن ينبع من شعور عام بشرعية المنظمة ككل.
    The Committee might wish to authorize him to make such a request, subject to recognition by the United Nations of the legitimacy of the Government in place. UN وقد ترغب اللجنة في أن تأذن للرئيس بأن يقدم ذلك الطلب، رهناً باعتراف اﻷمم المتحدة بشرعية الحكومة القائمة في رواندا.
    This fosters acceptance among all concerned of the legitimacy of the process and its final outcome. UN وهذا يعزز القبول لدى جميع المعنيين بشرعية العملية الانتخابية ونتائجها النهائية.
    Accountability presupposes the recognition of the legitimacy of established standards, clear mechanisms and procedures established by law, and clear rules on the authority of the supervising parties. UN وتفترض المساءلة مسبقاً الاعتراف بمشروعية المعايير المعمول بها كما تفترض وجود آليات وإجراءات واضحة ينص عليها القانون وقواعد واضحة بشأن سلطة الأطراف المعنية بالإشراف.
    Besides, attribution of such titles to the representative of a secessionist entity, existing out of the constitutional framework of the Republic of Moldova could be perceived as an indirect recognition of the legitimacy of this entity. UN ومن ناحية أخرى، فإن إضفاء هذه الألقاب على ممثل كيان انفصالي قائم خارج الإطار الدستوري لجمهورية مولدوفا يمكن فهمه على أنه اعتراف غير مباشر بمشروعية ذلك الكيان.
    It was crucial that the contextual element should be a key part of the legitimacy of memory laws. UN لذا، من المهم للغاية أن يكون السياق جزءاً أساسياً من مشروعية قوانين الذاكرة التاريخية.
    Likewise, through its efforts and solidarity, it ensured rejection of the apartheid regime by the United Nations and recognition of the legitimacy of the struggle of the South African people at its most vulnerable and difficult time. UN كما أنها، من خلال جهودها وتضامنها، كفلت رفض اﻷمم المتحدة لنظام الفصل العنصري، واعترافها بشرعية كفاح شعب جنوب افريقيا في أكثر أوقاته ضعفا وصعوبة.
    There is no universal recognition of the right to independent civil society activities, nor is there any recognition of the legitimacy of human rights defenders and their work. UN وليس هناك اعتراف عام بالحق في أنشطة مستقلة للمجتمع المدني، ولا يوجد كذلك أي اعتراف بشرعية المدافعين عن حقوق الإنسان وعملهم.
    The fact that Ahmed Sa'adat, a wanted PFLP terrorist, was given refuge in Chairman Arafat's compound in Ramallah, along with other wanted terrorists, is further evidence of the Palestinian Authority's acceptance of the legitimacy of the organization's tactics. UN وإن إجارة أحمد سعدات، الإرهابي المطلوب المنتمي للجبهة الشعبية لتحرير فلسطين، في مقر الرئيس عرفات برام الله، إلى جانب إرهابيين آخرين، لدليل آخر على قبول السلطة الفلسطينية بشرعية تكتيكات المنظمة.
    I think, rather, that it is by relying on negotiations, dialogue and the acknowledgement of the legitimacy of the interests and rights of all parties, that we can tap the potential for avoiding the need for war as a means of resolving national or international disputes. UN بدلا من ذلك، أعتقد أنه من خلال التعويل على المفاوضات والحوار، والإقرار بشرعية مصالح وحقوق جميع الأطراف، يمكننا الاستفادة من إمكانية تفادي الحرب كوسيلة لحل منازعات وطنية أو دولية.
    In respect of the legitimacy of affirmative action on the part of the Government, it had been concluded after some debate that such action did not contravene the Czech Constitution and could be implemented with the aim of eliminating discrimination. UN وأما فيما يتعلق بشرعية العمل التصحيحي من جانب الحكومة، فقد تم التوصل، بعد بعض النقاش، إلى أن هذه الأعمال لا تتعارض مع الدستور التشيكي، وأنه يمكن تنفيذها بهدف القضاء على التمييز.
    This, in the view of my delegation, would yield justice to the more than 40 small Member States that clamour for a better response and full recognition of the legitimacy of their claims in the intergovernmental negotiations. UN ويرى وفد بلدي أن هذا من شأنه أن يقيم العدالة لما ينيف عن 40 دولة عضوا صغيرة ترنو إلى استجابة أفضل واعتراف كامل بشرعية مطالبها في المفاوضات الحكومية الدولية.
    The dissemination of the Declaration on Human Rights Defenders is important for increasing awareness of the legitimacy of activity for the promotion, protection and implementation of human rights; UN من المهم نشر الإعلان المتعلق بالمدافعين عن حقوق الإنسان بغية إذكاء الوعي بمشروعية الأنشطة الرامية إلى تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها وإعمالها؛
    Such a unanimous recognition of and concerted action towards the elimination of a weapon is quite inconsistent with a belief on the part of the world community of the legitimacy of the continued presence of the weapon in the arsenals of the nuclear powers. UN وهذا الاعتراف اﻹجماعي والعمل المنسق من أجل القضاء على هذه اﻷسلحة إنما يتعارضان تماما مع اقتناع جانب من المجتمع العالمي بمشروعية استمرار وجود هذه اﻷسلحة في ترسانات الدول النووية.
    That is an unequivocal acknowledgement of the legitimacy of national liberation movements, as in the fifteenth preambular paragraph of that resolution Member States reaffirmed UN فقد كان ذلك اعترافا لا لبس فيه بمشروعية حركات التحرير الوطنية، إذ أكدت الدول الأعضاء من جديد في الفقرة الخامسة عشرة من ديباجة القرار المذكور
    The question for the GATS Annex Review is whether any of those measures could or should be incorporated into the annex itself as an additional recognition of the legitimacy of non-reciprocity in multilateral air transport relations. UN والمسألة المطروحة بالنسبة لاستعراض ملحق اتفاقية التجارة في الخدمات هي ما إذا كان يمكن، أو ينبغي، إدراج أي من تلك التدابير في الملحق ذاته كإقرار إضافي بمشروعية عدم المعاملة بالمثل في علاقات النقل الجوي المتعددة الأطراف.
    Moreover, I am fully satisfied of the legitimacy of the request of the Prosecutor for the final extension of the services of the individual brought in as gratis personnel until the end of August 1999. UN باﻹضافة الى ذلك، فإنني مقتنع تماما بمشروعية طلب المدعية العامة للتمديد النهائي لفترة خدمة الموظف المقدم دون مقابل حتى نهاية آب/أغسطس ١٩٩٩.
    137. The sponsor delegation noted that the proposed principle was linked to and an extension of the preceding principle and dealt with questions of the legitimacy of the objective of sanctions. UN 137 - لاحظ وفد البلد مقدم الاقتراح أن المبدأ المقترح يرتبط بالمبدأ السابق ويعد استكمالا لـه، وأنه يتناول المسائل المتصلة بمشروعية الهدف من الجزاءات.
    By so doing, the United Kingdom demonstrated that it was uncertain of the legitimacy of its position in relation to the archipelagoes considered under the agenda item on the question of the Malvinas Islands. UN وبهذا العمل، تبرهن المملكة المتحدة على أنها غير متأكدة من مشروعية موقفها فيما يتصل بمجموعة الجزر التي يجري النظر فيها في إطار بند جدول الأعمال المتعلق بمسألة جزر مالفيناس.
    u. Determination of the legitimacy of international transactions; UN ش - تحديد مدى مشروعية المعاملات الدولية؛
    This response should not in any way be construed as an acceptance of the legitimacy of these resolutions. UN وينبغي ألا يفسر هذا الرد، بأي صورة من الصور، بأنه قبول لمشروعية القرارين المذكورين.
    They are increasingly better informed and feel that at least some of the legitimacy of this universal Organization depends on its ability to respond effectively to those challenges. UN إنهم مطلعون بشكل أفضل على نحو متزايد ويشعرون أن جزءا على الأقل من شرعية هذه المنظمة العالمية يتوقف على قدرتها على الاستجابة بفعالية لتلك التحديات.
    That resolution had sent a clear and unanimous message, namely, that terrorist violence was unacceptable under all forms and circumstances, regardless of the legitimacy of the political, religious, social or cultural aims sought by the perpetrators. UN ويوجه هذا القرار رسالة واضحة وبالاجماع مفادها، أن العنف الارهابي ليس مقبولا بأي صورة وتحت أي ظروف، وبغض النظر عن شرعية اﻷهداف السياسية والدينية والاجتماعية والثقافية التي يسعى الى تحقيقها مرتكبو هذه اﻷعمال.
    The Council is a model and an inspiration as well as the guarantor of the legitimacy of our own undertakings on the road to democratization. UN فالمجلس يوفر لنا النموذج والهدي وكذلك الضمان لشرعية أعمالنا إذ نسير على طريق الديمقراطية.
    This raises the issue of the legitimacy of action of the Security Council and, in particular, the question of its composition. UN ويثير هذا مسألة شرعية عمل مجلس الأمن، لا سيما مسألة تكوينه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more