"of the legitimate interests" - Translation from English to Arabic

    • المصالح المشروعة
        
    • للمصالح المشروعة
        
    • بالمصالح المشروعة
        
    Recognizing that in matters concerning nationality, due account should be taken both of the legitimate interests of States and those of individuals, UN وتسليما بأنه ينبغي أن تراعى على النحو الواجب، في المسائل المتعلقة بالجنسية، المصالح المشروعة للدول والأفراد على السواء،
    Recognizing that in matters concerning nationality, due account should be taken both of the legitimate interests of States and those of individuals, UN وتسليما بأنه ينبغي أن تراعى على النحو الواجب، في المسائل المتعلقة بالجنسية، المصالح المشروعة للدول والأفراد على السواء،
    We are fully aware of the legitimate interests of the largest countries among us. UN وندرك تمام الإدراك المصالح المشروعة لأكبر البلدان بيننا.
    Strengthening the rule of international law is imperative, inasmuch as it offers certainty, predictability and the assurance of the legitimate interests of all States. UN ولا بد من تعزيز حكم القانون الدولي بقدر ما يوفر اليقين وإمكانية التنبؤ والضمانات للمصالح المشروعة لجميع الدول.
    Nevertheless, there were many examples which demonstrated that foreign circles were exploiting natural and human resources to the detriment of the legitimate interests of the inhabitants of those Territories. UN بيد أن معظم النماذج المتوفرة تشهد على أن الدوائر اﻷجنبية تستغل الموارد البشرية والطبيعية بما يضر بالمصالح المشروعة لسكان هذه اﻷقاليم.
    In so doing, account should be taken of the legitimate interests of all ethnic and religious groups and regions. UN وينبغي في هذا المسعى مراعاة المصالح المشروعة لجميع الطوائف العرقية والدينية ولجميع المناطق.
    It is necessary also to take account of the legitimate interests of all countries, especially developing countries. UN ومن الضروري أيضا مراعاة المصالح المشروعة لكل البلدان، لا سيما البلدان النامية.
    The delegation of the Lao People's Democratic Republic sincerely hopes that this question will be resolved swiftly, fairly and honourably, with due account taken of the legitimate interests of the two peoples and in the interest of regional and world peace. UN ويأمل وفد جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية أملا صادقا في أن يتم حسم هذه القضية على نحو سريع ومنصف ومشرف، تراعى فيه على النحو اللازم المصالح المشروعة للشعبين ومصلحة السلم العالمي والاقليمي.
    The presence of the OSCE mission throughout Kosovo will be crucial for the promotion of democratic values at the grass-roots level and the protection of the legitimate interests of all communities in Kosovo. UN وسيكون وجود بعثة تلك المنظمة في أنحاء كوسوفو أمرا بالغ الأهمية لتعزيز القيم الديمقراطية على المستوى الشعبي ولحماية المصالح المشروعة لجميع الطوائف في كوسوفو.
    I wish to take this opportunity to acknowledge, once again, the excellent work the State of Qatar has been doing as a member of the Security Council; it is a fitting representative of the legitimate interests of developing countries. UN وأغتنم هذه الفرصة لكي أعرب مجددا عن التقدير للعمل الممتاز الذي تضطلع به دولة قطر بوصفها عضوا في مجلس الأمن، حيث تمثل بكرامة المصالح المشروعة للبلدان النامية.
    The Conference must show that this can be achieved through multilateral agreement, taking account of the legitimate interests of all States by filling in the well-known gaps in international space law. UN وعلى المؤتمر أن يثبت أن هذا الأمر يمكن تحقيقه من خلال اتفاق متعدد الأطراف يأخذ بعين الاعتبار المصالح المشروعة لجميع الدول بسد الثغرات المعروفة جيدا في قانون الفضاء الدولي.
    The preamble recalled the right of every person to a nationality, proclaimed in the Universal Declaration of Human Rights, and recognized that in matters concerning nationality, account should be taken both of the legitimate interests of States and those of individuals. UN فقد أشارت الديباجة إلى حق كل فرد في الجنسية المعلنـة في اﻹعــلان العالمــي لحقــوق اﻹنســان واعترفت فيما يتعلق بمسائل الجنسية بضرورة مراعاة كل من المصالح المشروعة للدول ومصالح اﻷفراد.
    It was thus a question of putting United Nations resources at the service of the legitimate interests of the overwhelming majority of Member States and at the disposal of those peoples in need of the Organization's genuine assistance to establish a just and durable peace. UN والمسألة إذن هي تسخير موارد الأمم المتحدة لخدمة المصالح المشروعة للأغلبية الساحقة من الدول الأعضاء، ووضعها رهن تصرف الشعوب التي هي بحاجة للمساعدة الصادقة من الأمم المتحدة لإقامة سلام عادل ودائم.
    We call upon the parties concerned to exercise restraint, to persevere in negotiation and to accelerate their pace on the road to a just and durable peace in the Middle East that takes due account of the legitimate interests of the parties. UN وندعو الطرفين المعنيين إلى ممارسة ضبط النفس، والمثابرة على التفاوض والإسراع في الخطو على الطريق المؤدي إلى سلام عادل ودائم في الشرق الأوسط، يأخذ بعين الاعتبار المصالح المشروعة للطرفين.
    My delegation strongly believes that deliberate attempts not to take notice of the legitimate interests of all Member States from all regions and groups can be, and are, detrimental to the goal of our exercise. UN ويؤمن وفدي إيمانا قويا بأن المحاولات المتعمدة بعدم مراعاة المصالح المشروعة لجميع الدول اﻷعضاء من جميع المناطق والمجموعات يمكن أن تضر، وهي بالفعل تضر بهدف ممارستنا.
    What is necessary is a genuine political will to change the status quo, which has favoured a limited number of Member States to the detriment of the legitimate interests of the vast majority of its membership. UN ومن الضروري توفر إرادة سياسية صادقة لتغيير الحالة الراهنة، التي تحابي عددا محدودا من الدول اﻷعضاء على حساب المصالح المشروعة للغالبية العظمى من أعضائها.
    Expansion must take account of the legitimate interests of Member States, especially of those that are disadvantaged. The Council cannot remain nor become the permanent abode exclusively of the rich and powerful. UN ويجب أن يأخذ التوسيع بعين الاعتبار المصالح المشروعة للدول اﻷعضاء، ولا سيما الدول المحرومة، والمجلس لا يمكن أن يظل أو أن يصبح الملاذ اﻷمين الدائم لﻷغنياء واﻷقوياء وحدهم.
    It is our hope that the parties concerned will make concerted efforts to ensure the stabilization of the situation on the ground and the safeguarding of the legitimate interests of all ethnic communities. UN ويحدونا الأمل أن تبذل الأطراف المعنية جهوداً متضافرة لكفالة استقرار الحالة على الأرض، وضمان المصالح المشروعة لجميع الطوائف العرقية.
    Viet Nam and its Non-Aligned Movement partners are committed to the position that the developing countries should be represented in the Security Council through permanent membership. In view of the legitimate interests of potential candidates, Viet Nam will support the rotation formula if a majority of countries accept it. UN إن فييت نام وشركائهــا في حركــة عـدم الانحياز، تلتزم بموقف مفاده أن البلدان النامية يجب أن تُمثل في مجلس اﻷمن عن طريــق العضويــة الدائمــة؛ ونظرا للمصالح المشروعة للمرشحين المحتملين، فإن فييت نام ستوافق على صيغة التناوب إذا ما قبلتها غالبية البلدان.
    It deplored the decision of the Democratic People's Republic of Korea to denounce the Treaty, but believed that the question should be settled peacefully at the bilateral and multilateral levels, taking due account of the legitimate interests of all parties. UN وأعرب عن استيائه لقرار جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية الانسحاب من معاهدة عدم الانتشار، ولكنه ارتأى أن هذه المسألة ينبغي أن تُسوَّى بالوسائل السلمية على الصعيدين الثنائي والمتعدد الأطراف، مع إيلاء الاعتبار الواجب للمصالح المشروعة لجميع الأطراف.
    The extraterritorial enforcement of American laws, in disregard of the legitimate interests of third countries -- the same countries represented by those present in the Hall -- to invest and develop normal economic and trade relations with Cuba is an issue that concerns all States gathered here. UN إن إنفاذ القوانين الأمريكية خارج حدود الإقليم من دون مبالاة بالمصالح المشروعة لبلدان ثالثة - نفس البلدان الممثلة بالمندوبين الحاضرين في القاعة - الخاصة بالاستثمار في كوبا وإقامة علاقات اقتصادية وتجارية طبيعية معها مسألة تبعث على قلق جميع الدول المجتمعة هنا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more