"of the legitimate rights of the" - Translation from English to Arabic

    • الحقوق المشروعة للشعب
        
    • للحقوق المشروعة للشعب
        
    • بالحقوق المشروعة للشعب
        
    • الحقوق الشرعية للشعب
        
    Lasting peace in the Middle East could only be achieved through the attainment of the legitimate rights of the Palestinian people. UN وإقامة سلام دائم في الشرق الأوسط يتوقف على إعمال الحقوق المشروعة للشعب الفلسطيني.
    The holding of elections for the Palestinian Council and the establishment of the Palestinian Authority were important steps towards the realization of the legitimate rights of the Palestinian people. UN ومن الخطوات الهامة صوب تحقيق الحقوق المشروعة للشعب الفلسطيني عقد انتخابات المجلس الفلسطيني وإنشاء السلطة الفلسطينية.
    This would enable the achievement of the legitimate rights of the Palestinian people and of all States within internationally recognized boundaries. UN وهذا من شأنه تمكين إعمال الحقوق المشروعة للشعب الفلسطيني وحقوق جميع الدول في إطار الحدود المعترف بها دوليا.
    I would just like to mention that we believe that the recent agreements will not lead to the full restoration of the legitimate rights of the Palestinian people. UN أود فقط أن أذكر بأننا نعتقد أن الاتفاقات اﻷخيرة لن تؤدي الى الاستعادة الكاملة للحقوق المشروعة للشعب الفلسطيني.
    Of course, such a settlement would require recognition of the legitimate rights of the Palestinian people, including their right to a viable Palestinian State. But it would also entail the recognition of the equally legitimate rights of the Israeli people to live in peace and complete security within internationally recognized borders. UN وبطبيعة الحال، من شأن هذه التسوية أن تتطلب الاعتراف بالحقوق المشروعة للشعب الفلسطيني، بما فيها حقه في دولة فلسطينية قابلة للبقاء ومن شأن ذلك أن يتطلب الاعتراف أيضا بحقوق الشعب الإسرائيلي المشروعة على قدم المساواة في العيش في سلام وأمان تام داخل حدود معترف بها دوليا.
    3. These elections will constitute a significant interim preparatory step toward the realization of the legitimate rights of the Palestinian people and their just requirements. UN ٣ - تشكل هذه الانتخابات خطوة تحضيرية مؤقتة هامة نحو إعمال الحقوق المشروعة للشعب الفلسطيني وتحقيق متطلباته العادلة.
    A lasting and comprehensive settlement to the crisis in the region would indeed lay the foundations for security and stability, guarantee restoration of the legitimate rights of the Palestinian people and end their daily suffering. UN وأضاف أن التوصل إلى تسوية دائمة وشاملة للأزمة في المنطقة من شأنه أن يضع الأساس في واقع الأمر للأمن والاستقرار، ويكفل استعادة الحقوق المشروعة للشعب الفلسطيني وينهي معاناته اليومية.
    The elections were envisaged as a significant interim preparatory step towards the realization of the legitimate rights of the Palestinian people and their just requirements, and would provide a democratic basis for the establishment of Palestinian institutions. UN فقد اعتُبرت الانتخابات خطوة تحضيرية مرحلية بارزة نحو تجسيد الحقوق المشروعة للشعب الفلسطيني، وتحقيق مطالبهم العادلة، ﻷنها توفر قاعدة ديمقراطية ﻹقامة المؤسسات الفلسطينية.
    I warmly welcomed this decisive development, which constituted an important step towards the achievement of the legitimate rights of the Palestinian people and provided a solid basis towards their self-determination. UN وقد رحبُت بحرارة بهذا التطور الحاسم، الذي يمثل خطوة هامة في اتجاه إقرار الحقوق المشروعة للشعب الفلسطيني التي تمثل أساسا متينا في اتجاه تحقيق المصير.
    Just, true and comprehensive peace will not be achieved so long as the Israelis are shedding the blood of the Palestinian people. Peace will not be sustainable under the shadow of Israel's nuclear terrorism and its obstinate denial of the legitimate rights of the Palestinian people. UN إن السلام العادل والحقيقي والشامل لن يتأتى واﻹسرائيليون يسفكون دماء الشعب الفلسطيني، ولن يستقيم في ظل اﻹرهاب النووي الاسرائيلي، واﻹصرار على نكران الحقوق المشروعة للشعب الفلسطيني.
    In his message, the Secretary-General said that the realization of the legitimate rights of the Palestinian people had long been a priority for the United Nations. UN وقال اﻷمين العام في رسالته إن إعمال الحقوق المشروعة للشعب الفلسطيني يمثل منذ وقت طويل أحد الاهتمامات ذات اﻷولوية لﻷمم المتحدة.
    His delegation commended the Department's role in maintaining awareness of the long-pending question of Palestine; India attached great importance to the fulfilment of the legitimate rights of the Palestinian people. UN وقال إن وفده يشيد بدور الإدارة في المحافظة على التوعية بقضية فلسطين العالقة منذ زمن طويل، وأن الهند تعلق أهمية كبرى على تلبية الحقوق المشروعة للشعب الفلسطيني.
    In closing, the delegation of Egypt ventures to hope that the settlement of the South African problem will serve as a model in addressing other, longstanding issues on the Assembly's agenda - notably the question of the legitimate rights of the Palestinian people. UN وفي النهاية، يود وفد مصـــر أن يعــرب عن اﻷمل في أن يمثل حـــل قضيــة جنوب افريقيا نمطا يحتـــذى بـــه عنـد معالجة المشاكل اﻷخرى المزمنة المدرجة على جدول أعمال الجمعية العامة، وعلى رأسها تحقيق الحقوق المشروعة للشعب الفلسطيني.
    The Council also expressed its profound sorrow over the death of Palestinian President Yasser Arafat -- may God grant him eternal peace -- who departed this world after a life of struggle for the restoration of the legitimate rights of the Palestinian people and the establishment of an independent State on their national soil. UN كما عبر المجلس الأعلى عن عميق مشاعر الأسى والحزن لوفاة الرئيس الفلسطيني ياسر عرفات، الذي انتقل إلى جوار ربه بعد حياة مليئة بالنضال من أجل إعادة الحقوق المشروعة للشعب الفلسطيني وإقامة دولته المستقلة على ترابه الوطني.
    For decades the Middle East region has been the stage for many daunting and exacerbated challenges. It has endured continued Israeli occupation of Arab territories since 1967 and the denial of the legitimate rights of the Palestinian people. Peoples of our region have lost hope of realizing their aspirations to justice, peace and security. UN تتفاقم التحديات التي تواجهها منطقة الشرق الأوسط منذ عقود، وفي مجالات عدة يأتي في مقدمتها استمرار الاحتلال الإسرائيلي للأراضي العربية منذ عام 1967 وتجاهل الحقوق المشروعة للشعب الفلسطيني وفقدان الأمل لدى شعوب المنطقة في تحقيق تطلعاتها في العدل والسلام والأمن .
    In conveying to you once again our pride in and deep appreciation for your dedicated and constructive efforts and the conspicuous and honourable positions you have taken in support of the legitimate rights of the Palestinian people, I am hopeful that your worthy endeavours will be crowned with success so that we may achieve the desired peace based on justice, equality and respect for human rights. UN إنني إذ أعرب لمعاليكم مجددا عن اعتزازنا وتقديرنا العميق لجهودكم المخلصة والبناءة ولمواقفكم البارزة والمشرفة الداعمة والمؤيدة للحقوق المشروعة للشعب الفلسطيني، ﻵمل أن تتكلل مساعيكم السامية بالنجاح، حتى نتمكن من تحقيق السلام المنشود القائم على العدل والمساواة واحترام حقوق اﻹنسان.
    My delegation did not participate in the vote on draft resolution A/48/L.44, since we believe that the recent agreements will not lead to the full restoration of the legitimate rights of the Palestinian people. UN إن وفد بلادي لم يشارك في التصويت على مشروع القرار A/48/L.44، ﻷننا نعتقد أن الاتفاقات التي أبرمت مؤخرا لن تؤدي الى الاستعادة الكاملة للحقوق المشروعة للشعب الفلسطيني.
    My delegation did not participate in the vote on draft resolution A/49/L.56, since we believe that the recent agreements will not lead to the full restoration of the legitimate rights of the Palestinian people. UN ووفدي لم يشارك في التصويت على مشروع القرار A/49/L.56، ﻷننا نعتقد أن الاتفاقات اﻷخيرة لن تفضي إلى الاستعادة الكاملة للحقوق المشروعة للشعب الفلسطيني.
    The pronouncement of the International Court of Justice is the law, and no peaceful settlement of the Palestinian question can be realized unless it is based on observance of the rules of international law and the recognition of the legitimate rights of the Palestinian people, including the right to self-determination. UN ولن تتحقق تسوية سلمية للقضية الفلسطينية، إلا إذا تمت على أساس احترام قواعد القانون الدولي والاعتراف بالحقوق المشروعة للشعب الفلسطيني، بما فيها حق تقرير المصير.
    28. The recognition of the legitimate rights of the Palestinian people, who were a population of about seven million people with a great history, civilization and national identity, and the establishment of an independent Palestinian State were prerequisites for the achievement of a comprehensive, just and lasting peace in the Middle East. UN ٢٨ - وأكدت أن الاعتراف بالحقوق المشروعة للشعب الفلسطيني، الذي يبلغ تعداده نحو سبعة ملايين نسمة، وله تاريخ قديم وحضارة عريقة وهوية وطنية، وإنشاء دولة فلسطينية مستقلة، هما شرطان مسبقان لتحقيق سلام شامل وعادل ودائم في الشرق اﻷوسط.
    The Syrian Arab Republic had repeatedly voiced its commitment to a just and comprehensive peace and continued to demand Israel's withdrawal from all the territories occupied since 1967, as well as a guarantee of the legitimate rights of the Palestinian people. UN وقد عبّرت الجمهورية العربية السورية مرارا وتكرارا عن التزامها بالتوصل إلى سلام عادل وشامل، وتواصل المطالبة بانسحاب إسرائيل من جميع الأراضي المحتلة منذ عام 1967، فضلا عن ضمان الحقوق الشرعية للشعب الفلسطيني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more