The treatment of security rights granted by the licensor in the insolvency of the licensee | UN | معاملة الحقوق الضمانية الممنوحة من المرخِّص في حالة إعسار المرخَّص له |
The licensee continues to have rights under the licence contract and the secured creditor of the licensee continues to have a security right in those rights under the licence contract. | UN | الإجابة: يظل المرخَّص له يتمتّع بحقوق بموجب عقد الترخيص ويظل للدائن المضمون للمرخَّص له حق ضماني في تلك الحقوق بموجب عقد الترخيص. |
In each case, it is necessary to consider the relevant priority rules where the competing claimants are the lenders of the licensor and the licensee, or the licensor and the lenders of the licensee. | UN | وفي كل حالة، يلزم أن تراعى قواعد الأولوية ذات الصلة عندما يكون المطالبون المنافسون هم مقرضي المرخِّص والمرخَّص له، أو هم المرخِّص ومقرضي المرخَّص له. |
The competition authority may also approve an agreement that does not unduly limit the freedom of the licensee or of any other enterprise, or materially restrain competition in the market by the volume of its limitations. | UN | ويمكن أيضاً للسلطة المعنية بالمنافسة أن توافق على اتفاق لا يقيد دونما داع حرية المرخص له أو أي شركة أخرى، أو لا يقيﱢد مادياً المنافسة في السوق من خلال حجم التحديدات التي يفرضها. |
The competition authority may also approve an agreement that does not unduly limit the freedom of the licensee or of any other enterprise, or materially restrain competition in the market by the volume of its limitations. | UN | ويمكن أيضاً للسلطة المعنية بالمنافسة أن تجيز أي اتفاق لا يقيد حرية المرخص له أو أي شركة أخرى، أو لا يقيﱢد مادياً المنافسة في السوق من خلال حجم التحديدات التي يفرضها. |
Scientific infrastructure, human capital, favourable market conditions and investment climate were considered more important than protection of intellectual property rights in the country of the licensee (in the case of developing countries, see table 2). | UN | وتعتبر الهياكل الأساسية العلمية ورأس المال البشري وظروف السوق المواتية والمناخ الاستثماري أكثر أهمية من حماية حقوق الملكية الفكرية في بلد الجهة المرخص لها (في حالة البلدان النامية، انظر الجدول 2). |
These may include, for example, a limitation in the licence agreement on the right of the licensee to grant any sub-licence or a prohibition on the granting of security rights by the licensee in its rights under the licence agreement, including the right to terminate the licence agreement under a set of specified conditions. | UN | وقد تتضمن تلك الحقوق، على سبيل المثال، تقييداً في اتفاق الترخيص على حق المرخَّص له في منح أي رخصة من الباطن، أو حظراً على قيام المرخَّص له بمنح حقوق ضمانية في حقه بموجب اتفاق الترخيص، بما في ذلك الحق في إنهاء اتفاق الترخيص بمقتضى مجموعة من الشروط المحدّدة. |
The licensee continues to have rights under the licence agreement and the secured creditor of the licensee continues to have a security right in those rights under the licence agreement. | UN | يظل المرخَّص له يتمتّع بحقوق بموجب اتفاق الترخيص ويظل الدائن المضمون للمرخَّص له يتمتع بحق ضماني في تلك الحقوق بموجب اتفاق الترخيص. |
" In the case of the insolvency of the licensee of intellectual property, the insolvency representative of the licensee is empowered to elect to continue the contract (notwithstanding any automatic termination-upon-bankruptcy clause in the contract). | UN | " في حال إعسار المرخَّص له باستخدام الملكية الفكرية، يُخوَّل ممثلُ إعسار المرخَّص لـه صلاحيةَ اختيار مواصلة العقد (بالرغم من وجود أيّ شرط في العقد يقضي بإنهاء العقد تلقائيا عند الإفلاس). |
Thus, if the insolvency representative elects to continue the contract, the obligation to make the royalty payments provided for by the contract is an ongoing obligation of the insolvency estate of the licensee. | UN | ومن ثَمّ، إذا اختار ممثل الإعسار مواصلة العقد، فإن الالتزام بدفع الإتاوات [الريع] المنصوص عليه في العقد هو التزام متواصل يقع على حوزة إعسار المرخَّص له. |
The licensee does not have rights under the licence contract with respect to periods after rejection, but retains rights it may still have with respect to periods before rejection; the secured creditor of the licensee continues to have a security right in those rights of the licensee with respect to periods before rejection. | UN | الإجابة: لا تكون للمرخَّص له حقوق بموجب عقد الترخيص عن الفترات اللاحقة للرفض، غير أنه يحتفظ بالحقوق التي تكون لديه عن الفترات السابقة للرفض؛ ويظل للدائن المضمون للمرخَّص له حق ضماني في تلك الحقوق التي يتمتّع بها المرخَّص له عن الفترات السابقة للرفض. الإجابة: لا تكون للمرخَّص له حقوق بموجب |
One of the effects of this result is that future work would need to reinforce the lender's need to conduct appropriate due diligence to determine matters such as the extent of the licensee's rights, the duration of those rights and the territories in which those rights may be exercised. | UN | ومما يترتب على هذه النتيجة أن العمل المقبل يلزم أن يشدد على ضرورة أن يتوخى المقرض قدرا مناسبا من الحرص الواجب للبت في مسائل مثل نطاق حقوق المرخَّص له ومدة تلك الحقوق والأقاليم التي يمكن فيها ممارسة تلك الحقوق. |
Section 8 of the act provides for certain duties imposed on the licensee Such as maintaining such records and documents relating to its business or clients and making sure that clients funds remain separate from that of the licensee. | UN | وتنص المادة 8 من القانون على فرض واجبات معينة على الشخص المرخص له، من قبيل الاحتفاظ بسجلات ووثائق ذات صلة بأعماله أو بعملائه، وضمان أن تظل أموال عملائه منفصلة عن أموال المرخص له. |
This includes an order of the court, the consent of a licensee or client, where the information is in public domain or where it is disclosed in statistical form or is conveyed in a manner where the identity of the licensee or client cannot be ascertained. | UN | ويشمل ذلك أمرا من المحكمة، وموافقة المرخص له أو العميل، حينما تكون المعلومات عامة على المشاع، أو حينما يفصح عنها في شكل إحصائي، أو تنقل بطريقة لا يمكن بها تحديد هوية المرخص له أو العميل. |
In any case, the lender of the licensee would not have rights any greater than the licensee itself, so that if the licensee defaulted under the licence, the licensor could terminate the licence, if the licence so provided. | UN | وعلى أية حال، لن تكون لمقرض المرخص لـه حقوق تزيد بأي حال من الأحوال على حقوق المرخَّص له ذاته، بحيث أنه إذا ما قصر المرخص له في أداء التزاماته بمقتضى الرخصة يمكن للمرخص أن ينهي الترخيص إذا كانت الرخصة تنص على ذلك. |
1. The full name (first, middle and family), tribe, age, occupation and permanent address of the licensee, in the case of an individual; or in the case of a club or organization, the name, number of the licence for its establishment and its permanent address; | UN | ١ - اسم المرخص له ثلاثيا وقبيلته وسنه ومهنته وعنوانه الدائم إذا كان فردا، أو اسم النادي أو الهيئة، ورقم التصريح باﻹنشاء والعنوان الدائم بالنسبة إلى اﻷندية والهيئات. |
:: Registration on the basis of a series of criteria relating to qualifications and eligibility of the licensee (e.g., no criminal record), and ability to maintain secure facilities; | UN | :: التسجيل على أساس مجموعة معايير تتصل بمؤهلات وأهلية الجهة المرخص لها (مثل عدم وجود سجل جنائي)، والقدرة على المحافظة على أمن المرافق؛ |
:: Registration on the basis of a series of criteria relating to qualifications and eligibility of the licensee (e.g., no criminal record), and ability to maintain secure facilities; | UN | :: التسجيل على أساس مجموعة معايير تتصل بمؤهلات وأهلية الجهة المرخص لها (مثل عدم وجود سجل جنائي)، والقدرة على المحافظة على أمن المرافق؛ |
As a result, by registering a notice of its security right in the specialized registry, the secured creditor of an intellectual property owner or licensor could always obtain priority over the general secured creditor of the licensee. | UN | ومن ثم يكون دائماً بمقدور الدائن المضمون لمالك الممتلكات الفكرية أو مرخِّصها، من خلال تسجيله إشعاراً بحقه الضماني في سجل متخصص، أن يحصل على الأولوية على الدائن المضمون العام للمرخَّص له. |
Firearms licences must be written, and must state the name, ID number and address of the licensee. | UN | ويجب أن تكون التراخيص المتعلقة بالأسلحة النارية خطية كما يجب أن تذكر الاسم ورقم بطاقة الهوية وعنوان حامل الترخيص. |