"of the link" - Translation from English to Arabic

    • بالصلة
        
    • للصلة
        
    • الصلة القائمة
        
    • للعلاقة
        
    • إلى الصلة
        
    • على الصلة
        
    • بالعلاقة
        
    • الوصلة
        
    • العلاقة القائمة
        
    • الربط بين الخطة
        
    • الصلة التي تربط
        
    • تلاحظ الصلة
        
    Raising awareness of the link between women's economic empowerment and peace and security was a necessary step for eradicating sexual violence. UN وأشارت إلى أن زيادة الوعي بالصلة بين تمكين المرأة اقتصادياً والسلام والأمن خطوة ضرورية للقضاء على العنف الجنسي.
    There is no doubt that from a rights perspective, it is of equal importance and vitality to the overall discussion of the link between IPRs and human rights. UN ومن منظور الحقوق، لا شك أنها تعادل في أهميتها وحيوتها النقاش المتعلق بالصلة بين حقوق الملكية الفكرية وحقوق الإنسان.
    Her own country provided an excellent demonstration of the link between migration and development. UN وبلدها يقدم عرضاً رائعاً للصلة بين الهجرة والتنمية.
    Emphasis should be placed on further study of the link between poverty and disability. UN ودعت إلى التشديد على إجراء مزيد من الدراسة للصلة بين الفقر والإعاقة.
    It should be recalled that the establishment and study of the link between extreme poverty and the enjoyment of human rights has been a concern of the Commission on Human Rights for the last 10 years. UN وجدير بالذكر أن اهتمام لجنة حقوق الإنسان ببحث الصلة القائمة بين الفقر المدقع والتمتع بحقوق الإنسان يرجع إلى عشر سنوات.
    She would like an explanation of the link between those programmes and how they contributed to implementation of the Convention. UN وقالت إنها تود الحصول على تفسير للعلاقة بين هذه البرامج وكيفية المساهمة في تنفيذ الاتفاقية.
    In that connection, he welcomed the Human Rights Council's recognition, earlier that year, of the link between human rights and climate change. UN وفي هذا الصدد يرحب باعتراف مجلس حقوق الإنسان، في مطلع هذه السنة، بالصلة القائمة بين حقوق الإنسان وتغير المناخ.
    The International Year had helped to increase awareness of the link between the use of freshwater and sustainable development. UN وقال إن السنة الدولية المذكورة ساعدت على زيادة الوعي بالصلة بين استخدام المياه العذبة والتنمية المستدامة.
    In his report the Secretary-General stresses the importance of development as an issue in its own right and also reminds us of the link between security and development. UN يؤكد الأمين العام، في تقريره، على أهمية التنمية بوصفها مسألة مستقلة في حد ذاتها، كما يذكّرنا بالصلة بين الأمن والتنمية.
    The United Nations Population Fund (UNFPA) had made an important contribution to the reduction of maternal mortality by increasing the provision of contraception and raising awareness of the link between family planning and development. UN وأضاف أن صندوق اﻷمم المتحدة للسكان قد أسهم إسهاما مهما في خفض معدل وفيات اﻷمهات بزيادة ما يوفره من وسائل منع الحمل ورفع درجة الوعي بالصلة بين تنظيم اﻷسرة والتنمية.
    Acknowledgement of the link between the environment and human rights was fostered by an awareness of the global, complex, serious and multidimensional nature of environmental problems. UN وإن الاعتراف بالصلة القائمة بين البيئة وحقوق اﻹنسان قد مهد له اﻹدراك للطابع العالمي لمشاكل البيئة وتعقدها وخطورتها وتعدد أبعادها.
    It also provided an opportunity for them to increase their understanding of the link between slavery in West Africa and the Caribbean. UN وأتاحت الجولة أيضا الفرصة لهم لكي يزيدوا فهمهم للصلة بين الرق في غرب أفريقيا ومنطقة البحر الكاريبي.
    Unfortunately, there has been little analysis of the link between privatization and a shrinking manufacturing base. UN ومما يُؤسف له أنه لم يُجر سوى قدر ضئيل من التحليل للصلة بين الخصخصة وحدوث انكماش في قاعدة التصنيع.
    According to the outcome document, the integrated approach presents a mature understanding of the link between finance and compliance. UN وتبعاً للوثيقة الختامية، يمثل النهج المتكامل فهماً ناضجاً للصلة بين التمويل والامتثال.
    Because of the link between the two, we must define a comprehensive agenda which does not exclude the needs of some while advancing those of others. UN وبسبب الصلة القائمة بينهما، يجب أن نحدد جدول أعمال شاملا لا يستبعد احتياجات البعض بينما يلبي احتياجات الآخرين.
    11. In this connection, we are aware of the link between consolidating democracy and promoting development. UN ١١ - وإننا ندرك في هذا الصدد الصلة القائمة بين توطيد الديمقراطية وتعزيز التنمية.
    But not actually a rejection of the link between worldly success and salvation. Open Subtitles لكنه ليس رفضًا للعلاقة ما بين النجاح الدنيوي والخلاص
    In view of the link between terrorism and international organized crime, it had also ratified the United Nations Convention against Transnational Organized Crime. UN وقال إنه بالنظر إلى الصلة القائمة بين الإرهاب والجريمة المنظمة عبر الدولية، فإنها أيضا صدقت على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    It will be important to include cactual oncrete examples of the link between environmental sustainability and economic development, including poverty reduction. UN وسوف يكون من المهم إدراج أمثلة واضحة على الصلة بين الاستدامة البيئية والتنمية الاقتصادية، بما في ذلك تخفيض الفقر.
    During the biennium, General Assembly discussions on Africa showed progress in increasing awareness of the link between peace and development in Africa. UN وأثناء فترة السنتين، أظهرت المناقشات التي جرت في الجمعية العامة بشأن أفريقيا إحراز تقدم في زيادة الوعي بالعلاقة بين السلام والتنمية في أفريقيا.
    The economic accounts include the financial accounts of the link operator as well as the welfare gains and losses of the other economic agents; UN وتتضمن الحسابات الاقتصادية الحسابات المالية لمشغل الوصلة فضلا عن مكاسب وخسائر الرفاه بالنسبة للوحدات الاقتصادية المحاسبية اﻷخرى؛
    Improved awareness of the link between prevention and poverty reduction, and capacity to develop specific programmes for poverty reduction. UN وتحسن إدراك العلاقة القائمة بين الوقاية من الفقر والحد منه، وازدادت القدرة على وضع برامج محددة للحد من الفقر.
    35. Almost all speakers stressed the importance of the link to the quadrennial comprehensive policy review of operational activities for development of the United Nations system. UN 35 - واتجه معظم المتكلمين تقريباً إلى التشديد على أهمية الربط بين الخطة والاستعراض الشامل للسياسات الذي يجري كل أربع سنوات للأنشطة التنفيذية لمنظومة الأمم المتحدة.
    These policy demands have come to the fore as a result of the increased public interest in the understanding of the link between economic development and the impact on the environment, such as the measure of emissions on climate change. UN وقد حلت هذه المتطلبات في مركز الصدارة على صعيد السياسات العامة من جراء ازدياد الاهتمام العام بفهم الصلة التي تربط ما بين التنمية الاقتصادية وبين أثرها على البيئة من مثل قياس أثر الانبعاثات على تغير المناخ.
    [Note should be taken of the link to the choice of sources of law in connection with possible further elaboration of general principles of criminal law by the Court. UN ملاحظة: ينبغي أن تلاحظ الصلة باختيار مصادر القانون فيما يتعلق بإمكانية استمرار المحكمة في صياغة المبادئ العامة للقانون الجنائي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more