"of the lives of" - Translation from English to Arabic

    • بحياة
        
    • أرواح
        
    • من حياة
        
    • حياة سكان
        
    • وأرواح
        
    • حياة عشرات
        
    The United Nations should continue to shape situations for the betterment of the lives of all the peoples of the world. UN وينبغي أن تستمر الأمم المتحدة في تشكيل الأوضاع من أجل النهوض بحياة جميع شعوب العالم.
    The Summit also provided an illustration of how voluntary partnerships could be created in pursuit of the improvement of the lives of millions of people. UN كما قدمت القمة إيضاحاً لكيفية خلق شراكات طوعية سعياً للارتقاء بحياة الملايين من الناس.
    Denmark is proud to have supported the legitimate aspirations of the Libyan people and to have contributed to the protection of the lives of Libyan civilians. UN والدانمرك تعتز بأنها ساندت التطلعات المشروعة للشعب الليبي وأسهمت في حماية أرواح المدنيين الليبيين.
    We would like to reiterate our condolences over the loss of the lives of thousands of Haitians and also the deaths of citizens of other nations and United Nations personnel. UN ونود أن نكرر تعازينا لفقدان أرواح الآلاف من أبناء هايتي وكذلك وفاة مواطنين من جنسيات أخرى ومن موظفي الأمم المتحدة.
    The embargo affects critical aspects of the lives of Cuban citizens, such as public health and the food supply. UN ويؤثر الحظر في جوانب أساسية من حياة المواطنين الكوبيين، من قبيل الصحة العامة والإمداد بالمواد الغذائية.
    This gives life to international solidarity and hope to multilateralism by making that concept a part of the lives of ordinary people. UN ويبعث ذلك الحياة في التضامن الدولي والأمل في تعددية الأطراف عبر جعل هذا المفهوم جزءا من حياة الأشخاص العاديين.
    :: Improvement of the lives of slum dwellers through slum upgrading programmes and projects UN :: تحسين حياة سكان الأحياء الفقيرة عن طريق البرامج والمشاريع التي تستهدف رفع مستوى تلك الأحياء
    Meanwhile, supporting departments for gender mainstreaming and advancement of the lives of women have started giving special attention. UN وفي الوقت ذاته، بدأت إدارات دعم تعميم المنظور الجنساني والنهوض بحياة المرأة تولي اهتماما خاصا في هذا الصدد.
    16. Key to the success of these programmes and aimed to ensure the promotion of the lives of women is reform of the bureaucracy. UN 16 - ويشكل إصلاح البيروقراطية العامل الرئيسي في نجاح هذه البرامج، وهو يرمي إلى ضمان النهوض بحياة المرأة.
    Moreover, the situation seems to obey no other logic than the unchecked quest for profits by the oil monopolies, to the detriment of the lives of millions of people in poor countries that do not produce this source of energy, which is indispensable for development. UN وفضلا عن ذلك، يبدو أن الحالة لا تلبي إلا منطق السعي المحموم إلى جني الفوائد من جانب احتكارات النفط، ما يضر بحياة الملايين من البشر في البلدان الفقيرة التي لا تنتج هذا المصدر من الطاقة التي لا غنى عنها للتنمية.
    The part on Israel stressed that, from a legal point of view, the Israeli occupation continued, as did control of the lives of the Palestinians through systematic violations of their economic and political rights. UN وقد شدد الجزء المتعلق بإسرائيل على أن الاحتلال اﻹسرائيلي، من وجهة النظر القانونية، ظل قائما، وكذلك اﻷمر بالنسبة للتحكم بحياة الفلسطينيين من خلال انتهاكات منتظمة لحقوقهم الاقتصادية والسياسية.
    We believe the Human Rights Council must focus its work on making a practical impact on respect for human rights, the betterment of the lives of victims and the prevention of abuses. UN ونرى أنه يجب على مجلس حقوق الإنسان التركيز في عمله على إحداث أثر عملي على احترام حقوق الإنسان، والنهوض بحياة الضحايا، ومنع الإساءات.
    We share their grief on the loss of the lives of the Spanish soldiers in Afghanistan. UN ونتشاطر معهم الحزن على فقدان أرواح الجنود الإسبان في أفغانستان.
    The sanctity of the lives of innocent civilians has to be respected under all circumstances. UN فقدسية أرواح المدنيين الأبرياء يجب أن تحترم في ظل جميع الظروف.
    The value of the lives of the United Nations blue helmets should not be differentiated according to nationality. UN وأكد على أنه ينبغي ألا يفرق وفقا للجنسية بين قيمة أرواح أفراد اﻷمم المتحدة ذوي الخوذ الزرق.
    Our contribution to United Nations peacekeeping of 102,294 peacekeepers in 52 missions and 36 countries has sadly led to the loss of the lives of 103 brave Bangladeshis. UN ومن المحزن أن مساهمتنا في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام بـ 294 102 من حفظة السلام في 52 بعثة و 36 بلدا قد أدت لفقدان أرواح 103 من أبناء بنغلاديش الشجعان.
    They also affect important aspects of the lives of the Palestinian people in the occupied territories. UN كما أنها تؤثر أيضاً على جوانب هامة من حياة الشعب الفلسطيني في الأراضي المحتلة.
    They affect important aspects of the lives of the Palestinian people in the occupied territories. UN وهي تؤثر في جوانب هامة من حياة الشعب الفلسطيني في الأراضي المحتلة.
    The laws and regulations and the administrative measures that have been implemented in the occupied territories to achieve the objectives of the occupying Government affect important aspects of the lives of the Palestinian people. UN ذلك أن القوانين والأنظمة والتدابير الإدارية المطبّقة في الأراضي المحتلة تحقيقا لأهداف الحكومة القائمة بالاحتلال تمس جوانب هامة من حياة الشعب الفلسطيني.
    The Global Campaign for Secure Tenure serves as an entry point for the promotion of adequate shelter and the improvement of the lives of slum dwellers. UN 19 - تعتبر الحملة العالمية للحيازة الآمنة نقطة دخول للنهوض بالمأوى الكافي وتحسين حياة سكان الأحياء الفقيرة.
    30. The Fund will continue to support the Permanent Forum on agreed activities, for the effective implementation of the Forum's mandate and improvement of the lives of indigenous communities around the world. UN 30 - وسيواصل الصندوق دعم المنتدى الدائم فيما يتعلق بالأنشطة المتفق عليها من أجل التنفيذ الفعَّال لولاية المنتدى وتحسين حياة سكان المجتمعات المحلية للشعوب الأصلية في جميع أنحاء العالم.
    Over the past two years, Kyrgyzstan has itself become a sort of security buffer for the countries of Central Asia, having protected, at the cost of the lives of its soldiers, not only its own borders, but also the stability of the other countries in the region. UN وعلى مدى العامين الماضيين أصبحت قيرغيزستان ذاتها عازلا أمنيا لبلدان آسيا الوسطى، وحمت بدماء وأرواح جنودها ليست فقط حدودها، وإنما أيضا الاستقرار في البلدان المجاورة لها في المنطقة.
    It is quite clear that the worsening crisis and its causes stem from the continued Israeli policies of blockades, checkpoints, settler colonialism, land confiscation and the construction of the expansionist wall, which has resulted in the confiscation of thousands of dunums and the ruining of the lives of tens of thousands of Palestinian civilians. UN ومن الواضح أن سبب تفاقم الأزمة الحالية وجذورها في فلسطين المحتلة يتمثل بشكل أساسي في استمرار إسرائيل في إقامة الحواجز والحصار والتوسع الاستيطاني ومصادرة الأراضي وبناء السور التوسعي، وما نتج عن ذلك من مصادرة وتدمير لآلاف الدونمات وتدمير حياة عشرات الآلاف من المدنيين الفلسطينيين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more