"of the local authorities in" - Translation from English to Arabic

    • السلطات المحلية في
        
    • للسلطات المحلية في
        
    I commend the positive cooperation of the local authorities in this regard. UN وأُشيد بالتعاون الإيجابي الذي أبدته السلطات المحلية في هذا الصدد.
    In connection with these visits the Ombudsman has met the representatives of the local authorities in 33 municipalities and members of child welfare committees. UN وفيما يتعلق بهذه الزيارات، التقت أمينة المظالم بممثلي السلطات المحلية في ٣٣ بلدية، وبأعضاء لجان رعاية الطفولة.
    The mechanisms that UNMIBH has created for minority recruitment are now well established and will be transferred under the responsibility of the local authorities in the coming months. UN والآليات التي أوجدتها بعثة الأمم المتحدة في البوسنة والهرسك من أجل تجنيد الأقليات أصبحت راسخة الآن تماما وستنتقل المسؤولية عنها إلى السلطات المحلية في الأشهر القادمة.
    In addition to the tasks set out in annex 11 to the Peace Agreement, the London Conference requested the International Police Task Force to carry out investigations of human rights abuses by the police of the local authorities in Bosnia and Herzegovina. UN فبالاضافة الى المهام المحددة في المرفق ١١ لاتفاق السلام، طلب مؤتمر لندن الى قوة الشرطة الدولية التحقيق في انتهاكات حقوق اﻹنسان التي ارتكبتها شرطة السلطات المحلية في البوسنة والهرسك.
    The mission welcomed the strong commitment of the local authorities in that regard. UN ورحبت البعثة بالالتزام القوي للسلطات المحلية في هذا الصدد.
    In this regard, we remain ready to continue negotiation on the implementation of the relevant Security Council resolution with the representatives of the local authorities in Knin. UN ونحن ما زلنا مستعدون، في هذا الصدد، الى مواصلة التفاوض بشأن تنفيذ قرار مجلس اﻷمن ذي الصلة مع ممثلي السلطات المحلية في كنن.
    In view of the large autonomy of the local authorities in the field, among others, of child protection and welfare, the Committee also notes with concern the absence of a mechanism to coordinate the decisions taken and the activities undertaken in this field between the central and local authorities and between the local authorities themselves. UN وهي تلاحظ مع القلق أنه، في ضوء الاستقلال الذاتي الكبير الذي تتمتع به السلطات المحلية في مجال حماية اﻷطفال ورعايتهم، من بين مجالات أخرى، لا توجد آلية لتنسيق ما تتخذه السلطات المركزية والسلطات المحلية بل والسلطات المحلية فيما بينها من قرارات وما تضطلع به من أنشطة في هذا المجال.
    In view of the large autonomy of the local authorities in the field, among others, of child protection and welfare, the Committee also notes with concern the absence of a mechanism to coordinate the decisions taken and the activities undertaken in this field between the central and local authorities and between the local authorities themselves. UN وهي تلاحظ مع القلق أنه، في ضوء الاستقلال الذاتي الكبير الذي تتمتع به السلطات المحلية في مجال حماية اﻷطفال ورعايتهم، من بين مجالات أخرى، لا توجد آلية لتنسيق ما تتخذه السلطات المركزية والسلطات المحلية بل والسلطات المحلية فيما بينها من قرارات وما تضطلع به من أنشطة في هذا المجال.
    The role of the local authorities in Puntland and of community elders in the towns and villages was invaluable, as they assisted humanitarian agencies in identifying the neediest populations. UN وكان دور السلطات المحلية في بونتلاند وفي مجتمعات الحكماء بالبلدات والقرى دورا له قيمته الكبرى في مساعدة الوكالات الإنسانية على تحديد أكثر قطاعات السكان احتياجا.
    66. In assessing the overall performance of the different sector programmes, the role and responsibilities of the local authorities in the three governorates cannot be overlooked, especially in terms of providing necessary staff and complementary support services. UN ٦٦ - وعند تقدير اﻷداء العام لمختلف البرامج القطاعية، لا يجوز إغفال دور ومسؤوليات السلطات المحلية في المحافظات الثلاث وخاصة من حيث توفير ما يلزم من الموظفين وخدمات الدعم التكميلية.
    13. We welcome the efforts made so far by many developing countries in effecting decentralization in the management of cities as a means of strengthening the operation of the local authorities in the implementation of the Habitat Agenda. UN 13 - ونرحب بالجهود التي بذلتها حتى الآن بلدان نامية كثيرة في تطبيق اللامركزية في إدارة المدن كوسيلة لتعزيز أداء السلطات المحلية في تنفيذ جدول أعمال الموئل.
    12. Welcome the efforts made so far by many developing countries in effecting decentralization in the management of cities as a means of strengthening the operation of the local authorities in the implementation of the Habitat Agenda; UN 12 - ونرحب بالجهود التي بذلتها حتى الآن بلدان نامية كثيرة في تطبيق اللامركزية في إدارة المدن كوسيلة لتعزيز أداء السلطات المحلية في تنفيذ جدول أعمال الموئل؛
    On 16 September, an agreement was signed by the two sides providing for a number of confidence-building measures, including the reinstatement of the local authorities in local administration and freedom of movement for unarmed opposition members in the area. UN وفي ١٦ أيلول/سبتمبر، وقﱠع الجانبان على اتفاق ينص على عدد من تدابير بناء الثقة، بما في ذلك إعادة السلطات المحلية في اﻹدارة المحلية، وحرية التنقل ﻷفراد المعارضة غير المسلحين في المنطقة.
    In partnership with UNDP, the former Yugoslav Republic of Macedonia has developed a programme entitled " Strengthening the capacities and preparation of the local authorities in cases of natural disasters, " aimed at strengthening capacity and resilience to plan for and recover from natural disasters. UN وفي إطار شراكة مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وضعت جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة برنامجاً بعنوان " تدعيم قدرة واستعداد السلطات المحلية في حالات الكوارث الطبيعية " ، وهو برنامج يتوخى تدعيم القدرة وقابلية التأقلم من أجل التخطيط للكوارث الطبيعية والتعافي منها.
    44. Despite the stalling of the Brussels process and the repeated provocations on the part of the local authorities in Gibraltar, Spain stood ready to engage in regional cooperation with the goal of creating a constructive atmosphere of mutual trust that would benefit Gibraltar. UN 44 - ورغم توقف عملية بروكسل والاستفزازات المتكررة من جانب السلطات المحلية في جبل طارق، ظلت إسبانيا مستعدة للمشاركة في التعاون الإقليمي بهدف توفير مناخ بناء للثقة المتبادلة لما فيه منفعة جبل طارق.
    The present report incorporates the additional requirements relating to the investigation of human rights abuses by police of the local authorities in Bosnia and Herzegovina for the period from 1 July 1997 to 30 June 1998, which amount to $7,943,900 gross ($7,600,400 net). UN ويتضمن هذا التقرير الاحتياجات الاضافية للتحقيق في انتهاكات حقوق اﻹنسان التي ارتكبتها شرطة السلطات المحلية في البوسنة والهرسك في الفترة من ١ تموز/يوليه ١٩٩٧ الى ٣٠ حزيــران/يونيـــه ١٩٩٨، ويبلغ اجماليها ٩٠٠ ٩٤٣ ٧ دولار )وصافيها ٤٠٠ ٦٠٠ ٧ دولار(.
    In partnership with UNDP, Macedonia has developed a programme entitled " Strengthening the capacities and preparation of the local authorities in cases of natural disasters, " aimed at strengthening capacity and resilience to plan for and recover from natural disasters. UN وفي إطار شراكة مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وضعت مقدونيا برنامجاً بعنوان " تدعيم قدرة واستعداد السلطات المحلية في حالات الكوارث الطبيعية " ، وهو برنامج يتوخى تدعيم القدرة والقابلية للتأقلم من أجل التخطيط للكوارث الطبيعية والتعافي منها.
    There were two instances in 1999 and 2001 (one case and a separate set of cases) involving former/present UNHCR staff members in which the assistance of the local authorities in prosecuting has been sought, after consultation with the Office of Legal Affairs. UN وكان هناك واقعتان في عام 1999 و 2001 (حالة واحدة ومجموعة منفصلة من الحالات) تتضمنان موظفين سابقين/حاليين للمفوضية سُعي فيهما إلى الحصول على مساعدة السلطات المحلية في المقاضاة، بعد استشارة إدارة الشؤون القانونية.
    There were two instances in 1999 and 2001 (one case and a separate set of cases) involving former/present UNHCR staff members in which the assistance of the local authorities in prosecuting has been sought, after consultation with the Office of Legal Affairs. UN وكان هناك واقعتان في عام 1999 و2001 (حالة واحدة ومجموعة منفصلة من الحالات) تتضمنان موظفين سابقين/حاليين للمفوضية سُعي فيهما إلى الحصول على مساعدة السلطات المحلية في المقاضاة، بعد استشارة إدارة الشؤون القانونية.
    In Mostar, the level of tension and hostility between East and West remains palpable, and the active involvement of the local authorities in fuelling ethnic tensions has kept Mostar a divided city. UN وفي موستار، لا تزال درجة التوتر والعداء بين الشرق والغرب ملموسة، كما لا تزال موستار مدينة مقسمة بسبب المشاركة الفعلية للسلطات المحلية في إذكاء نار التوترات العرقية.
    9. During the reporting period the Mission was entrusted with additional responsibilities with regard to the role of IPTF in Brcko, the investigation of human rights abuses by police of the local authorities in Bosnia and Herzegovina and the setting up of specialized training units as entailed in Security Council resolutions 1103 (1997) of 31 March 1997, 1107 (1997) and 1168 (1998) of 21 May 1998. UN ٩ - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، عُهد إلى البعثة بمسؤوليات إضافية فيما يتعلق بدور قوة الشرطة الدولية في برتشكو، والتحقيق في انتهاكات حقوق اﻹنسان التي يقوم بها أفراد الشرطة التابعون للسلطات المحلية في البوسنة والهرسك، وإنشاء وحدات التدريب الخاصة على نحو ما دعت إليه قرارات مجلس اﻷمن ١١٠٣ )١٩٩٧( المؤرخ ٣١ آذار/ مارس ١٩٩٧، و ١١٠٧ )١٩٩٧(، و ١١٦٨ )١٩٩٨( المؤرخ ٢١ أيار/ مايو ١٩٩٨.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more