"of the location of the grantor" - Translation from English to Arabic

    • الدولة التي يقع فيها مقر المانح
        
    • التي بها مقر المانح
        
    It was also said that the law applicable to the enforcement of a security right in an intangible asset would be the law of the location of the grantor (except in the case of certain payment rights; see recommendations 206210). UN وقيل أيضا إن القانون الواجب تطبيقه على إنفاذ الحق الضماني في الموجودات غير الملموسة سيكون هو قانون الدولة التي يقع فيها مقر المانح (باستثناء الحالات المتعلقة بحقوق سداد معينة؛ انظر التوصيات 206-210).
    It was also said that the law applicable to the enforcement of a security right in an intangible asset would be the law of the location of the grantor (except in the case of certain payment rights; see recommendations 206210). UN وقيل أيضا إن القانون الواجب تطبيقه على إنفاذ الحق الضماني في الموجودات غير الملموسة سيكون هو قانون الدولة التي يقع فيها مقر المانح (باستثناء الحالات المتعلقة بحقوق سداد معينة؛ انظر التوصيات 206-210).
    86. From the point of view of lenders, it would be more efficient to look to a single national law, as recommended in the draft guide (i.e. the law of the location of the grantor), to determine issues of creation, third-party effectiveness, priority and enforcement of a security right regardless of the State where these issues arise. UN 86- ومن وجهة نظر المقرضين، سيكون من الأنجع أن يُرجَع إلى قانون وطني واحد، حسبما يوصي به مشروع الدليل (أي قانون الدولة التي يقع فيها مقر المانح)، للبت في مسائل إنشاء الحق الضماني ونفاذه تجاه الأطراف الثالثة وأولويته وإنفاذه بصرف النظر عن الدولة التي تنشأ فيها هذه المسائل.
    It was also observed that application of the rule in recommendation 214, subparagraph (a), would result in the application of the law of the State where enforcement takes place to both procedural and substantive matters, while the reference to the law of the location of the grantor was appropriate with respect to the enforcement of security rights in intangible property (except with respect to certain payment rights; see recommendations 206-210). UN وذُكر أيضا أن تطبيق القاعدة الواردة في الفقرة الفرعية (أ) من التوصية 214 سيؤدي إلى تطبيق قانون الدولة التي يحدث فيها الإنفاذ على المسائل الإجرائية والموضوعية على السواء، أما الإشارة إلى قانون الدولة التي يقع فيها مقر المانح فهي مناسبة بشأن إنفاذ الحقوق الضمانية في الممتلكات غير الملموسة (باستثناء الحالات المتعلقة بحقوق سداد معينة؛ انظر التوصيات 206-210).
    Where a receivable arises from the sale or lease of immovable property or is secured by immovable property, as for any other receivable, the law of the State of the location of the grantor should normally govern the property aspects of a security right in the receivable. UN 50- عندما ينشأ المستحق من بيع ممتلكات غير منقولة أو تأجيرها أو عندما يكون مضمونا ممتلكات غير منقولة، ينبغي عادة أن يحكم قانون الدولة التي بها مقر المانح جوانب الملكية من الحق الضماني في المستحق أسوة بأي مستحق آخر.
    It was also observed that application of the rule in recommendation 214, subparagraph (a), would result in the application of the law of the State where enforcement takes place to both procedural and substantive matters, while the reference to the law of the location of the grantor was appropriate with respect to the enforcement of security rights in intangible property (except with respect to certain payment rights; see recommendations 206-210). UN وذُكر أيضا أن تطبيق القاعدة الواردة في الفقرة الفرعية (أ) من التوصية 214 سيؤدي إلى تطبيق قانون الدولة التي يحدث فيها الإنفاذ على المسائل الإجرائية والموضوعية على السواء، أما الإشارة إلى قانون الدولة التي يقع فيها مقر المانح فهي مناسبة بشأن إنفاذ الحقوق الضمانية في الممتلكات غير الملموسة (باستثناء الحالات المتعلقة بحقوق سداد معينة؛ انظر التوصيات 206-210).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more