"of the main obstacles to" - Translation from English to Arabic

    • العقبات الرئيسية أمام
        
    • العقبات الرئيسية التي تعترض
        
    • العقبات الرئيسية التي تحول دون
        
    • من العقبات الرئيسية التي تعوق
        
    • العقبات الرئيسية في طريق
        
    • العقبات الكبرى في سبيل
        
    • من العراقيل الرئيسية التي تعترض
        
    • العقبات الأساسية أمام
        
    • العقبات الرئيسية التي تقف
        
    The conflict in Western Sahara is one of the main obstacles to the integration process of the Arab Maghreb Union. UN إن الصراع في الصحراء الغربية يشكل إحدى العقبات الرئيسية أمام عملية تكامل اتحاد المغرب العربي.
    One of the main obstacles to obtaining access to this benefit is the lack of required identification documents. UN ومن العقبات الرئيسية أمام الحصول على هذا الاستحقاق عدم توفر وثائق الهوية المطلوبة.
    Our efforts occupy an important place in the struggle against poverty, which is one of the main obstacles to development. UN وتشغل جهودنا مكانا هاما في مكافحة الفقر، وهو أحد العقبات الرئيسية التي تعترض التنمية.
    Violence against women was one of the main obstacles to achieving real equality. UN فالعنف ضد المرأة واحد من العقبات الرئيسية التي تعترض تحقيق المساواة.
    At the same time, the high level of foreign debt owed by Burundi constitutes one of the main obstacles to the reduction of poverty. UN ويشكل في نفس الوقت، ارتفاع الدين الخارجي المستحق على بوروندي أحد العقبات الرئيسية التي تحول دون خفض حدة الفقر.
    One of the main obstacles to the region's development was the chronic lack of resources, with slow growth limiting countries' capacity to mobilize sufficient domestic savings and attract foreign direct investment. UN وبين أن الافتقار المزمن للموارد يشكل عقبة من العقبات الرئيسية التي تعوق التنمية في المنطقة وأن النمو البطيء يحد من قدرة البلدان على تعبئة الوفورات المحلية الكافية واجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر.
    From a legal standpoint, one of the main obstacles to return continues to be disputes over property ownership. UN ومــن وجهة النظر القانونية، ما زالت المنازعات بشأن الملكية من العقبات الرئيسية أمام العودة.
    41. External debt was one of the main obstacles to development, economic growth and poverty eradication. UN 41 - واختتم قائلا إن الدين الخارجي يمثل أحد العقبات الرئيسية أمام التنمية، والنمو الاقتصادي والقضاء على الفقر.
    46. Poverty is one of the main obstacles to realizing the right to education. UN 46- ويعدّ الفقر أحد العقبات الرئيسية أمام إعمال الحق في التعليم.
    34. External debt was one of the main obstacles to sustainable development. UN 34 - وأضاف أن الديون الخارجية هي إحدى العقبات الرئيسية أمام التنمية المستدامة.
    32. Many indigenous representatives stated that their lack of representation in Government was one of the main obstacles to indigenous participation in development. UN 32- وذكر العديد من ممثلي الشعوب الأصلية أن انعدام تمثيلها في الحكومة يشكل واحدا من العقبات الرئيسية أمام مشاركتها في التنمية.
    The absence of sustainable economic growth and, as a result, the lack of financial resources needed for successful implementation of social programmes, is now one of the main obstacles to the elaboration and implementation of social policies by the States of the region. UN وعدم وجود نمو اقتصادي مستدام، وما يترتب عليه من نقص في الموارد المالية اللازمة للتنفيذ الناجح للبرامج الاجتماعية هو الآن إحدى العقبات الرئيسية أمام وضع دول المنطقة سياسات اجتماعية وتنفيذها.
    One of the main obstacles to its more widespread application has been the lack of funds available for new programming. UN ومن العقبات الرئيسية التي تعترض تطبيقها على نطاق واسع عدم توفر اﻷموال المتاحة لوضع برامج جديدة.
    This removed one of the main obstacles to the conclusion of the talks on military matters. UN وهذا القانون أزال واحدة من العقبات الرئيسية التي تعترض استكمال المحادثات المتعلقة بالمسائل العسكرية.
    It is one of the main obstacles to the Middle East peace process. UN وتبقى هذه السياسة إحدى العقبات الرئيسية التي تعترض طريق عملية السلام في الشرق اﻷوسط.
    It believed that violence against women was currently one of the main obstacles to the full enjoyment of women's rights. UN ويعتقد أن العنف ضد المرأة يمثل حاليا إحدى العقبات الرئيسية التي تحول دون التمتع الكامل بحقوق المرأة.
    Host countries should facilitate employment of spouses, as lack of attention to that issue had been one of the main obstacles to recruiting women in the Professional and higher categories. UN وينبغي للبلدان المضيفة تسهيل تشغيل الأزواج لأن عدم الاهتمام بهذه المسألة كان إحدى العقبات الرئيسية التي تحول دون توظيف المرأة في الفئة الفنية وما فوقها.
    He noted that one of the main obstacles to the realization of the right to food was the social, economic and political discrimination experienced by women in many societies. UN ولاحظ أن إحدى العقبات الرئيسية التي تحول دون إعمال الحق في الغذاء تمثل في التمييز الاجتماعي والاقتصادي والسياسي الذي تعاني منه المرأة في مجتمعات كثيرة.
    One of the main obstacles to the region's development was the chronic lack of resources, with slow growth limiting the capacity of countries to mobilize sufficient domestic savings and attract foreign direct investment. UN وبين أن الافتقار المزمن للموارد يشكل عقبة من العقبات الرئيسية التي تعوق التنمية في المنطقة وأن النمو البطيء يحد من قدرة البلدان على تعبئة الوفورات المحلية الكافية واجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر.
    Economic globalization constitutes one of the main obstacles to the recognition of the rights of indigenous peoples. UN وتشكل العولمة الاقتصادية إحدى العقبات الرئيسية في طريق الاعتراف بحقوق الشعوب الأصلية.
    . The burden of external debt continues to be one of the main obstacles to the achievement of the social and economic development objectives of the developing countries. UN 9- إن عبء الدين الخارجي لا يزال يشكل إحدى العقبات الكبرى في سبيل بلوغ أهداف التنمية الاجتماعية والاقتصادية للبلدان النامية.
    One of the main obstacles to the return of refugees was a basic inconsistency between the laws of the Federation and of Republika Srpska. UN وكان من العراقيل الرئيسية التي تعترض عودة اللاجئين وجود عدم اتساق أساسي بين قوانين الاتحاد وقوانين جمهورية صربسكا.
    46. One of the main obstacles to youth development was lack of access to health care. UN 46 - ومضى قائلاً إن إحدى العقبات الأساسية أمام تنمية الشباب هي نقص فرص الحصول على الرعاية الصحية.
    The Women's Department recognizes that one of the main obstacles to the advancement of women in society has been the manner in which young girls are socialized. UN 54 - تسلِّم إدارة شؤون المرأة بأن إحدى العقبات الرئيسية التي تقف أمام تقدم المرأة في المجتمع هي الطريقة التي تهيأ بها الفتيات الصغيرات للحياة الاجتماعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more