"of the major causes of" - Translation from English to Arabic

    • اﻷسباب الرئيسية
        
    • من الأسباب الرئيسية
        
    • أهم أسباب
        
    This phenomenon has become one of the major causes of crisis situations in the world, particularly in the post-Soviet context. UN فقد أصبحت هذه الظاهرة من اﻷسباب الرئيسية لحالات اﻷزمات في العالم، وخاصة في سياق ما بعد السوفيات.
    Noting that policies and practices of forcible displacement are one of the major causes of flows of refugees and internally displaced persons, UN وإذ تلاحظ أن سياسات التشريد القسري وممارساته تمثل أحد اﻷسباب الرئيسية لتدفقات اللاجئين واﻷشخاص المشردين داخلياً،
    One of the major causes of the instability that generates conflict is poverty, to which we referred earlier. UN والفقر، الذي أشرنا إليه من قبل، من اﻷسباب الرئيسية للزعزعة المولدة للصراع.
    The more frequent and longer and stronger droughts are one of the major causes of the development of desertification. UN وتعد حالات الجفاف الأكثر تواتراً والأطول زمناً والأقوى تأثيراً من الأسباب الرئيسية لظهور التصحر.
    The survey also showed the incidence of diarrhoea at 14 per cent, noting it was one of the major causes of morbidity among children, also contributing to high mortality figures. UN وأظهر هذا المسح أيضاً أن نسبة الإصابة بالإسهال تبلغ 14 في المائة، مع الإشارة إلى أن الإسهال من الأسباب الرئيسية للاعتلال لدى الأطفال، وأنه يسهم أيضاً في ارتفاع عدد الوفيات.
    Chronic noncommunicable diseases have become one of the major causes of morbidity. UN فقد أصبحت الأمراض المزمنة غير المعدية أحد أهم أسباب الاعتلال.
    We believe this is one of the major causes of the financial crisis. UN ونعتقد أن هذا هو أحد اﻷسباب الرئيسية لﻷزمة المالية.
    This constitutes one of the major causes of biodiversity loss. UN وذلك هو أحد اﻷسباب الرئيسية لفقدان التنوع البيولوجي.
    55. One of the major causes of mass poverty in Africa is the inadequate number of opportunities for productive and gainful employment. UN ٥٥ - من اﻷسباب الرئيسية للفقر الجماعي في افريقيا نقص الفرص أمام العمالة المنتجة والمربحة.
    The principal threat lies in the loss of forests and in the reduction and deterioration of the water flow and its quality, which is also one of the major causes of illness and death, above all in marginalized populations. UN ويكمن مصدر التهديد الرئيسي في فقدان الغابات وتناقص وتدهور امدادات ونوعية المياه، اﻷمر الذي يشكل بدوره أحد اﻷسباب الرئيسية للمرض والوفاة، وخاصة لدى السكان الهامشيين.
    52. Breast cancer is one of the major causes of female mortality in developed countries. UN ٢٥ - ويعتبر سرطان الثدي أحد اﻷسباب الرئيسية لوفيات اﻹناث في البلدان المتقدمة النمو.
    Indeed, one of the major causes of human rights violations in Rwanda since independence was incitement to ethnic hatred and violence. UN والواقع أن التحريض على الكراهية وأعمال العنف هما من اﻷسباب الرئيسية التي تكمن وراء انتهاكات حقوق اﻹنسان في رواندا منذ أن نالت استقلالها.
    49. Expansion of productive employment is an essential means to eradicate poverty which is one of the major causes of social exclusion in all countries. UN ٤٩ - وتوسيع نطاق العمالة المنتجة وسيلة أساسية للقضاء على الفقر الذي يعد من اﻷسباب الرئيسية للاستبعاد الاجتماعي في جميع البلدان.
    42. Poverty continues to be one of the major causes of instability in Timor-Leste. UN 42 - ما زال الفقر من الأسباب الرئيسية لعدم الاستقرار في تيمور - ليشتي.
    Persecution, whether occurring in time of peace or of war, continues to be one of the major causes of refugee movements world-wide. UN فالاضطهاد، سواء حدث في أوقات السلم أو في أوقات الحرب، لا يزال يشكل سببا من الأسباب الرئيسية لحركات اللجوء على نطاق العالم.
    In addition, mangrove forests located at the periphery of metropolitan areas are being increasingly used for solid waste disposal, a very specific activity which is considered one of the major causes of permanent destruction of mangrove forests. UN كما أن أراضي المانغروف الموجودة حول المناطق الحضرية تستخدم بصورة متزايدة كمقالب للنفايات الصلبة، وهو نشاط يعتبر من الأسباب الرئيسية للإتلاف الدائم لغابات المانغروف.
    Fortunately, it seems that the most favoured nations are becoming more aware of their responsibility in the fight against global poverty, which is one of the major causes of recurrent violations of the fundamental rights of the child. UN ومن حسن الحظ أنه يبدو أن الأمم الأسعد حظا يزداد وعيها بمسؤوليتها عن مكافحة الفقر العالمي، الذي هو من الأسباب الرئيسية للانتهاكات المتكررة لحقوق الطفل الأساسية.
    As stated in the Declaration, the project reaffirmed that economic disparities between and within countries are one of the major causes of international migration. UN وكما ورد في الإعلان، أكد المشروع من جديد أن أوجه التفاوت الاقتصادي بين البلدان وفيها إنما تمثل واحدا من الأسباب الرئيسية للهجرة الدولية.
    A rather surprising feature is the relatively low expenditure on cancer, one of the major causes of mortality in the Netherlands. UN وإحدى السمات المثيرة للدهشة نوعاً ما هي الانخفاض النسبي للنفقات المتعلقة بمرض السرطان، الذي يشكل واحداً من الأسباب الرئيسية للوفيات في هولندا.
    One of the major causes of overcapacity in most marine capture fisheries is the payment of subsidies in the fishing industry. UN ومن أهم أسباب الطاقة المفرطة في أغلب المصائد البحرية الطبيعية، هو دفع إعانات لدعم صيد الأسماك.
    This has been identified by many studies as one of the major causes of social disintegration and has a profound negative effect on children, predisposing them to crime and increasing their risk for other antisocial behaviour. UN ورأت العديد من الدراسات أن ذلك يمثل أحد أهم أسباب التفكك الاجتماعي وأنه يؤثر تأثيراً سلبياً عميقاً في الأطفال حيث إنه يهيئهم لارتكاب الجرائم ويزيد احتمال قيامهم بسلوكيات أخرى معادية للمجتمع.
    The debt crisis was one of the major causes of concern for many developing countries, because of the constraints it imposed on their economic development. UN وأردف قائلا إن أزمة الديون تمثل أحد أهم أسباب القلق للعديد من البلدان النامية نظرا لما تفرضه اﻷزمة من قيود على تنميتها الاقتصادية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more