"of the majority of member states" - Translation from English to Arabic

    • أغلبية الدول الأعضاء
        
    • غالبية الدول الأعضاء
        
    • لأغلبية الدول الأعضاء
        
    • الأغلبية من الدول الأعضاء
        
    • أغلبية الدول اﻷعضاء في
        
    This lopsided approach, which is at variance with the position of the majority of Member States, will not succeed. UN وحتما لن يكتب النجاح لهذا النهج غير المتوازن والمناقض لتوجهات أغلبية الدول الأعضاء.
    Our draft resolution is a fair and equitable text that meets the aspirations and concerns of the majority of Member States. UN إن مشروع قرارنا نص يقوم على الإنصاف والعدل ويفي بتطلعات وشواغل أغلبية الدول الأعضاء.
    The Alliance continues to enjoy the support of the majority of Member States and of several international organizations belonging to its Group of Friends, which currently has 140 members. UN ولايزال التحالف يحظى بتأييد أغلبية الدول الأعضاء وعدة منظمات دولية تنتمي إلى مجموعة أصدقائه، التي تضم حاليا 140 عضوا.
    15. The views of the majority of Member States concerning the issue of oil and gas were largely negative, as summarized above. UN 15 - وكانت آراء غالبية الدول الأعضاء بشأن النفط والغاز سلبية إلى حد كبير على نحو ما ورد تلخيصه أعلاه.
    My delegation shares the view of the majority of Member States that the veto right is anachronistic and needs to be reviewed and limited, with the ultimate objective being its abolition. UN يشاطر وفد بلدي غالبية الدول الأعضاء رأيها الذي مفاده أن حق النقض يتنافى مع روح العصر ويتعين إعادة النظر فيه والحد منه على أن يكون الهدف النهائي إلغاءه.
    This is the aspiration of many Member States, as well as the common understanding of the majority of Member States. UN وهذا هو ما يتطلع إليه كثير من الدول الأعضاء، كما أنه الفهم المشترك لأغلبية الدول الأعضاء.
    That reform cannot continuously be postponed nor can it continue to ignore the demands of the majority of Member States. UN وهذا الإصلاح لا يمكن أن يبقى مؤجلاً باستمرار ولا يمكن أيضاً مواصلة إغفال طلبات الأغلبية من الدول الأعضاء.
    That type of action prevents the participation of the majority of Member States. UN إن ذلك الإجراء يحول دون مشاركة أغلبية الدول الأعضاء.
    Its deletion was contrary to both the opinion of the majority of Member States, as well as the recent consensus decision of the Human Rights Council, and weakened the text of the resolution considerably. UN واعتبرت أن حذف الفقرة يناقض رأي أغلبية الدول الأعضاء ويناقض أيضا القرار المتخذ مؤخرا بتوافق الآراء في مجلس حقوق الإنسان، ويتسبب كذلك في إضعاف نص القرار بشكل كبير.
    8. The Alliance has the support of the majority of Member States and several international organizations in its Group of Friends, which currently has 138 members. UN ٨ - ويحظى التحالف بتأييد أغلبية الدول الأعضاء وعدة منظمات دولية ضمن فريق أصدقائه الذي يضم حاليا 138 عضوا.
    Going forward, Zimbabwe is of the view that expanding both categories is essential in order to meet the needs and accommodate the views of the majority of Member States. UN وللمضي قدما، تعتقد زمبابوي أن توسيع فئتي عضوية المجلس ضروري من أجل تلبية احتياجات أغلبية الدول الأعضاء والأخذ بوجهات نظرها.
    The delegation of Croatia would like to support respect for the wish of the majority of Member States not to include an item on Taiwan's membership application in the agenda of the sixty-second session of the General Assembly. UN يود وفد كرواتيا أن يعرب عن تأييده لاحترام رغبة أغلبية الدول الأعضاء في رفض إدراج بند بشأن طلب تايوان الانضمام إلى الأمم المتحدة في جدول أعمال الدورة الثانية والستين للجمعية العامة.
    Its continuance is a step forward and represents progress towards greater openness in the Council's deliberations, which has been one of the concerns of the majority of Member States. UN ومواصلة هذا الزخم خطوة إلى الأمام وتشكل تقدما صوب انفتاح أكبر من المجلس في مداولاته التي ما فتئت من ضمن شواغل أغلبية الدول الأعضاء.
    It was important not to acquiesce in that anomaly, in which the opinions of the majority of Member States were rejected and one Member State dared to launch a unilateral military attack against other countries, using the war against terrorism as a pretext. UN وأنه يتعين عدم قبول حالة الشذوذ هذه الذي فيها رفض آراء أغلبية الدول الأعضاء وتجرؤ إحدى الدول الأعضاء على شن هجوم عسكري من طرف واحد ضد بلدان أخرى، متذرعة بالحرب ضد الإرهاب.
    However, it is equally important to sharpen the focus on the question of non-permanent-member representation as well, so that the interests of the majority of Member States are also taken into account. UN لكن من المهم بنفس القدر توجيه التركيز على مسألة التمثيل بأعضاء غير دائمين أيضا، ليتسنى أخذ مصالح أغلبية الدول الأعضاء في الحسبان.
    First, any efforts in this area must be undertaken exclusively on a multilateral basis, taking into account the views of the majority of Member States. UN أولا، يجب القيام بأية جهود في هذا المجال على أساس تعدد الأطراف حصرا، مع مراعاة وجهات نظر غالبية الدول الأعضاء.
    Those changes would be consistent with the aspirations and wishes of the majority of Member States. UN هذه التغييرات قد تكون متسقة مع تطلعات ورغبات غالبية الدول الأعضاء.
    This clearly indicates the frustration of the majority of Member States over the long delay of FMCT negotiations in the Conference on Disarmament. UN وهذا يشير بوضوح إلى شعور بالإحباط لدى غالبية الدول الأعضاء إزاء التأخير الطويل للمفاوضات المتعلقة بمعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية في مؤتمر نزع السلاح.
    In contrast, the participation of the majority of Member States with a younger demographic profile in the review and appraisal process, which usually correlated with a greater array of development challenges, remained limited. UN وفي مقابل ذلك، ظلت مشاركة غالبية الدول الأعضاء التي تنخفض فيها أعمار السكان في عملية الاستعراض والتقييم، التي ترتبط عادة مع مجموعة أكبر من تحديات التنمية، مشاركة محدودة.
    If our work at this session mainly highlights non-proliferation efforts, which are generally undertaken outside the multilateral framework, that would only add to the skepticism of the majority of Member States with regard to the motives of the nuclear-weapon States and would shake the confidence of this majority in the NPT regime. UN وإذا ركز عملنا في هذه الدورة أساسا على جهود عدم الانتشار، التي تبذل على نحو عام خارج الإطار المتعدد الأطراف، فلن يؤدي ذلك إلا إلى زيادة تشكيك غالبية الدول الأعضاء في دوافع الدول الحائزة للأسلحة النووية، وزعزعة ثقة هذه الأغلبية بنظام معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Moreover, the resolution was adopted by the sixtieth General Assembly by a nearly two-thirds majority, reflecting the strong sentiments of the majority of Member States regarding this issue. UN وفضلاً عن ذلك، اعتُمد القرار في الدورة الستين للجمعية العامة للأمم المتحدة بأغلبية كادت تبلغ الثلثين، مما يعبر عن الآراء القوية لأغلبية الدول الأعضاء بشأن هذه المسألة.
    My delegation shares the view of the majority of Member States that the veto right needs to be abolished eventually. UN يشاطر وفدي رأي الأغلبية من الدول الأعضاء بوجوب إلغاء حق النقض في نهاية المطاف.
    My delegation rejects this type of approach on the part of the Secretariat, since such practices disregard the point of view of the majority of Member States of the United Nations. UN ويرفض وفد بلدي هذا النمط من النهج من جانب اﻷمانة العامة، نظرا ﻷن مثل هذه الممارسات تتجاهل وجهة نظر أغلبية الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more