"of the majority of the population" - Translation from English to Arabic

    • أغلبية السكان
        
    • غالبية السكان
        
    • لأغلبية السكان
        
    • لغالبية السكان
        
    • غالب السكان
        
    • معظم السكان
        
    • منه أغلب السكان
        
    • أغلبية سكان المنطقة
        
    • غالبية سكان
        
    • لغالبية سكان
        
    Maintained in accordance with the wishes of the majority of the population, the death penalty was only applied, however, for the most serious crimes. UN وأضاف أن عقوبة الإعدام التي تم الإبقاء عليها بحكم إرادة أغلبية السكان لا تفرض إلا على مرتكبي أبشع الجرائم.
    The language used for judicial procedure was Azerbaijani or the language of the majority of the population of the area concerned. UN واللغة المستخدمة في الاجراءات القضائية هي اللغة اﻷذربيجانية أو لغة أغلبية السكان في المنطقة المعنية.
    Many IDPs rejected DPA, claiming that it was not representative of the majority of the population. UN ورفض العديد من المشردين داخليا اتفاق سلام دارفور، لأنه لا يمثل في زعمهم غالبية السكان.
    25. In the view of some authorities, the current Tajik Government enjoyed the support of the majority of the population. UN ٥٢ - وترى بعض السلطات أن الحكومة الطاجيكية الحالية تتمتع بتأييد غالبية السكان.
    It also has the potential to foster food security for all and to raise the standard of living of the majority of the population that depends on agriculture for its livelihood. UN ويكمن فيه أيضا احتمال تعزيز الأمن الغذائي للجميع ورفع مستوى المعيشة لأغلبية السكان التي تعتمد على الزراعة في كسب قوتها.
    The livelihoods of the majority of the population do not depend directly upon the amount of rainfall or the short-term state of the environment. UN ولا تعتمد سبل كسب العيش لغالبية السكان بصورة مباشرة على كمية الأمطار أو على حالة البيئة على المدى القصير.
    Effectiveness, however, in promoting social welfare will depend on the degree to which the State represents the views of the majority of the population. UN غير أن فعالية جهود الدولة لتعزيز الرعاية الاجتماعية تتوقف على درجة تمثيلها لوجهات نظر أغلبية السكان.
    There is no group in Guernsey whose health situation is significantly worse than that of the majority of the population. UN ولا يوجد في غيرنسي أي جماعة تعاني من حالة صحية أسوأ بكثير من حالة أغلبية السكان.
    3. Complete denial of the rights to freedom of expression and association of the majority of the population UN ٣ - اﻹنكار التام لحق أغلبية السكان في التعبير والحق في تكوين الجمعيات
    The Committee is also concerned that the health condition of the Roma population remains worse than that of the majority of the population and that segregation of Romani patients in hospital facilities remains common practice. UN كما يساور اللجنة القلق لأن الحالة الصحية لسكان الروما لا تزال أسوأ من أغلبية السكان ولأن فصل المرضى من أصل الروما في المستشفيات لا يزال ممارسة شائعة.
    Nevertheless, a number of Governments have expressed the need for technical assistance in the area of democracy and have demonstrated a willingness to review electoral codes and democratic processes to ensure inclusion of the majority of the population. UN ومع ذلك، أعرب عدد من الحكومات عن حاجته إلى المساعدة التقنية في مجال الديمقراطية، وأبدى استعداده لمراجعة قوانين الانتخاب والعمليات الديمقراطية لكفالة مشاركة أغلبية السكان.
    We support the holding of fair, transparent and democratic elections in the Islamic Republic of Afghanistan whose results will be recognized as legitimate and will reflect the will of the majority of the population. UN ونؤيد إجراء انتخابات نزيهة وشفافة وديمقراطية في جمهورية أفغانستان الإسلامية، يُعترف بشرعية نتائجها وتعكس إرادة غالبية السكان.
    For the first time in the country's history the Bolivian people had been able to deliberate and vote on a new Constitution and had elected an indigenous President representative of the majority of the population. UN ولأول مرة في تاريخ البلد أصبح الشعب البوليفي قادراً على مناقشة دستور جديد، والتصويت عليه، وانتخب رئيساً من الشعب الأصلي يمثّل غالبية السكان.
    The Government is under enormous pressure to satisfy the high expectations of the majority of the population while investing for sustained growth. UN وتواجه الحكومة ضغطا هائلا من أجل العمل على تحقيق الآمال الكبيرة التي علقتها عليها غالبية السكان من ناحية والاستثمار لمواصلة النمو من الناحية الأخرى.
    Mr. Amor identified two main types of religious minorities, namely groups whose religion is different from that of the majority of the population, and those whose interpretation of their religious text is different from the majority of adherents of the same faith. UN فهناك أولاً الجماعات التي يختلف دينها عن دين غالبية السكان وهناك، ثانياً، الجماعات التي يختلف تفسيرها للنص الديني عن التفسير الذي تذهب إليه غالبية أتباع هذا الدين.
    The latter are included when the primary production sector constitutes the main activity of the majority of the population. UN وهذه المناطق تصبح مشمولة عندما يشكل قطاع الإنتاج الأولي، النشاط الأساسي لأغلبية السكان.
    Real per capita income of the majority of the population is likely to be affected by inflation and negative growth rates of GDP. UN ومن المرجح أن الدخل الحقيقي للفرد بالنسبة لأغلبية السكان سيتأثر بالتضخم ومعدلات النمو السلبية للناتج المحلي الإجمالي.
    International law does not permit restrictions on the expression of opinions or beliefs which diverge from the religious beliefs of the majority of the population or from the State- prescribed one. UN ولا يسمح القانون الدولي بفرض تقييدات على التعبير عن الآراء أو المعتقدات إذا اختلف ذلك عن المعتقدات الدينية لأغلبية السكان أو المعتقدات التي تفرضها الدولة.
    The post-2015 agenda must therefore be revised to focus on creating institutional mechanisms that will foster inclusive and equitable growth and improve the living conditions of the majority of the population, including through decent employment creation. UN ولذلك يجب إعادة النظر في البرنامج لما بعد 2015 للتركيز على إنشاء آليات مؤسسية تعزز النمو الشامل والمنصف وعلى تحسين الأوضاع المعيشية لغالبية السكان بما في ذلك عن طريق توليد العمالة اللائقة.
    345. Sudan is a multi-ethnic, multicultural and multireligious country where Islam is the religion of the majority of the population and Christianity and traditional beliefs have a large following. UN 345- السودان بلد تأتلف فيه الأعراق والثقافات وتتسامح فيه الديانات، والإسلام دين غالب السكان فيه، وللمسيحية والمعتقدات العرفية أتباعٌ معتبرون.
    Groups whose health situation is significantly worse than that of the majority of the population UN فئات حالتها الصحية أسوأ بدرجة كبيرة من حالة معظم السكان
    118. The Committee takes note of the persistence of armed conflict in Burundi, which is the main cause of the destruction of the country's socio-economic infrastructure and the poverty of the majority of the population. UN 118 - وتحيط اللجنة علما باستمرار النزاع المسلح في بوروندي، وهو السبب الرئيسي وراء تدمير الهياكل الاجتماعية الاقتصادية الأساسية للبلد والفقر الذي يعاني منه أغلب السكان.
    69. Judicial proceedings in the Azerbaijani Republic are conducted in the Azerbaijani language or in the language of the majority of the population of the locality concerned. UN ٩٦- تتم اﻹجراءات القضائية في جمهورية أذربيجان باللغة اﻷذربيجانية أو بلغة أغلبية سكان المنطقة المعنية.
    Other elements of the curricula were said to be inappropriate to the realities of the majority of the population of Rodrigues Island; education in Rodrigues should be adapted to the needs of the Rodrigues population and the realities they faced. UN وقيل إن عناصر أخرى من المناهج الدراسية لا تناسب الواقع الذي تعيشه غالبية سكان جزيرة رودريغيس. وينبغي تعديل التعليم في رودريغيس بحسب احتياجات سكانها والواقع الذي يواجهونه.
    It appeared that those who had spoken at the current meeting did not recognize the civil rights of the majority of the population of Guam. UN ويبدو أن الذين تحدثوا أثناء الجلسة الحالية لا يعترفون بالحقوق المدنية لغالبية سكان غوام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more