"of the mandate of the commission" - Translation from English to Arabic

    • ولاية اللجنة
        
    • ولاية لجنة التحقيق
        
    • للولاية المنوطة باللجنة الاقتصادية
        
    • لولاية لجنة
        
    The international linkages were an important aspect of the mandate of the Commission under paragraph 3 of the terms of reference which remained unfulfilled. UN وتشكل الروابط الدولية جانبا هاما من ولاية اللجنة بموجب الفقرة 3 من الاختصاصات، التي ظلت دون تنفيذ.
    It is not part of the mandate of the Commission to conduct or organize training, though members may be involved in their personal capacity. UN وليس من ولاية اللجنة إجراء دورات تدريبية أو تنظيمها، غير أن الأعضاء قد يشاركون بصفتهم الشخصية.
    There are indications that the parties disagree on the scope of the mandate of the Commission and its conclusions and recommendations. UN وتوجد دلائل على أن الطرفين غير متفقين على نطاق ولاية اللجنة واستنتاجاتها وتوصياتها.
    By its resolution 1757 (2007), the Council established a Special Tribunal for Lebanon which was expected to start functioning before the expiration of the mandate of the Commission in December 2008. UN كما أنشأ المجلس محكمة خاصة للبنان، بموجب قراره 1757 (2007)، كان من المنتظر أن تبدأ عملها قبل انتهاء ولاية لجنة التحقيق في كانون الأول/ديسمبر 2008.
    (a) Agreed that the mobilization, allocation and use of extrabudgetary resources should be done in accordance with United Nations rules and procedures, in support of the mandate of the Commission and subject to the Executive Committee's approval of extrabudgetary projects. UN (أ) الاتفاق على ضرورة أن يجري حشد الموارد الخارجة عن الميزانية وتخصيصها واستخدامها وفقا لقواعد الأمم المتحدة وإجراءاتها، دعما للولاية المنوطة باللجنة الاقتصادية ورهنا بموافقة اللجنة التنفيذية على المشاريع التي تمول من الموارد الخارجة عن الميزانية.
    However, the British delegation did not agree to adopt the agenda proposed by the Argentine delegation, which contemplated an examination of the mandate of the Commission and the extent to which it had been affected by a prolonged series of British unilateral measures. UN غير أن الجانب البريطاني لم يوافق على جدول الأعمال الذي اقترحه الوفد الأرجنتيني والداعي إلى إجراء تحليل لولاية لجنة مصائد الأسماك ومدى تأثرها بسلسلة طويلة من التدابير الانفرادية البريطانية.
    Moreover, the members of the Council supported an extension of the mandate of the Commission for a further year. UN وعلاوة على ذلك، أيد أعضاء المجلس تمديد ولاية اللجنة لمدة سنة أخرى.
    Participants also raised the issue of the mandate of the Commission in relation to its 10-year review of the progress made in the implementation of the outcomes. UN وآثار المشاركون أيضا مسألة ولاية اللجنة فيما يتعلق باستعراضها للتقدم المحرز في تنفيذ نتائج القمة العالمية بعد مضي عشر سنوات.
    Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that there could be a possible extension of the mandate of the Commission if the Special Tribunal does not become operational as anticipated in 2008. UN وأُحيطت اللجنة الاستشارية علما، عند استفسارها، أنه قد يجري تمديد ولاية اللجنة إن لم تبدأ المحكمة الخاصة عملها كما هو متوقع في عام 2008.
    The Commission will continue to request the full cooperation of the Syrian Arab Republic, which remains crucial to the swift and successful completion of the mandate of the Commission. UN وستواصل اللجنة طلب التعاون الكامل من الجمهورية العربية السورية، والذي لا يزال يتسم بأهمية حاسمة من أجل إنجاز ولاية اللجنة بسرعة.
    95. The Commission will continue to request the full cooperation of the Syrian Arab Republic, which remains crucial to the successful completion of the mandate of the Commission. UN 95 - وستواصل اللجنة طلب التعاون الكامل للجمهورية العربية السورية، الذي يظل متطلبا حيويا لإنجاز ولاية اللجنة بنجاح.
    In this context, it must be noted that it is not part of the mandate of the Commission to conduct or organize training. UN 9 - وفي هذا السياق، لا بد من الإشارة إلى أن الاضطلاع بالتدريب وتنظيمه لا يندرج ضمن ولاية اللجنة.
    A global strategy for the conservation of animal genetic resources is being designed and the broadening of the mandate of the Commission on Plant Genetic Resources to include other forms of genetic resources is now under discussion. UN ويجري العمل على تصميم استراتيجية عالمية لحفظ الموارد الجينية الحيوانية وتوسيع نطاق ولاية اللجنة المعنية بالموارد الجينية النباتية بحيث تشمل اﻷنواع اﻷخرى من الموارد الجينية.
    9. All information, evidence and testimony shall be treated in strict confidence within the scope of the mandate of the Commission. UN ٩ - يتم تناول جميع المعلومات وعناصر اﻹثبات وأقوال الشهود بسرية تامة في إطار ولاية اللجنة.
    Canada congratulates the Government of Guatemala on having introduced the draft resolution requesting the extension of the mandate of the Commission until September 2013. UN وكندا تهنئ حكومة غواتيمالا على تقديمها مشروع القرار الذي يطلب تمديد ولاية اللجنة حتى أيلول/سبتمبر 2013.
    100. Significant loss of life, injury and widespread property damage resulted from the events of April and May as examined as part of the mandate of the Commission. UN 100 - أسفرت أحداث نيسان/ابريل وأيار/مايو عن خسارة كبيرة في الأرواح وعن عدد كبير من المصابين وأضرار واسعة النطاق لحقت بالممتلكات، وقد جرت دراسة هذه الأحداث في إطار ولاية اللجنة.
    The report provides an analysis of the notion of " public sector " in the context of United Nations activities and circumscribed in the light of the mandate of the Commission. UN ويوفر التقرير تحليلا لفكرة " القطاع العام " في إطار أنشطة الأمم المتحدة، على النحـو الذي أُجملـت بــه في ضوء ولاية اللجنة.
    Provision of advice and technical assistance, through coaching, 4 capacity development training sessions and regular monthly meetings with Commissioners and staff of the Independent National Commission on Human Rights, on the implementation of the mandate of the Commission UN إسداء المشورة وتقديم المساعدة التقنية من خلال التوجيه، وتنظيم أربع دورات تدريبية في مجال تنمية القدرات وعقد اجتماعات شهرية منتظمة مع أعضاء اللجنة الوطنية المستقلة المعنية بحقوق الإنسان وموظفيها بشأن تنفيذ ولاية اللجنة
    25. Another significant challenge was the broad scope of the mandate of the Commission and the need to conduct investigations with limited resources in less than two months, before having to submit a preliminary report in June 2014. UN ٢٥ - وثمة تحدٍّ كبير آخر يتمثل في اتساع نطاق ولاية اللجنة وضرورة إجراء التحقيقات بموارد محدودة في أقل من شهرين، ثم تقديم تقرير أولي في حزيران/يونيه 2014.
    (a) Agreed that the mobilization, allocation and use of extrabudgetary resources should be done in accordance with United Nations rules and procedures, in support of the mandate of the Commission and subject to the Executive Committee's approval of extrabudgetary projects. UN (أ) الاتفاق على ضرورة أن يجري حشد الموارد الخارجة عن الميزانية وتخصيصها واستخدامها وفقا لقواعد الأمم المتحدة وإجراءاتها، دعما للولاية المنوطة باللجنة الاقتصادية ورهنا بموافقة اللجنة التنفيذية على المشاريع التي تمول من الموارد الخارجة عن الميزانية.
    However, the British delegation did not agree to adopt the agenda proposed by the Argentine delegation, which contemplated an examination of the mandate of the Commission and the extent to which it had been affected by a prolonged series of British unilateral measures. UN غير أن الوفد البريطاني لم يوافق على جدول الأعمال الذي اقترحه الوفد الأرجنتيني والداعي إلى إجراء تحليل لولاية لجنة مصائد الأسماك وآثار فرض السلطات البريطانية مجموعة من التدابير الانفرادية الدائمة على تلك الولاية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more