New contempt proceedings remain possible until the end of the mandate of the Tribunal. | UN | ومن المحتمل أن يستمر توجيه اتهامات جديدة بهذا الصدد لحين انتهاء ولاية المحكمة. |
It remains critical to retain that experience in order to ensure a proper completion of the mandate of the Tribunal. | UN | ويظل الاحتفاظ بتلك الخبرة، من أجل كفالة إنجاز ولاية المحكمة على الوجه الصحيح، من المسائل البالغة الأهمية. |
The Office of the Prosecutor made progress towards the completion of the mandate of the Tribunal at both the trial and appellate levels. | UN | وأحرز مكتب المدعي العام تقدماً في إنجاز ولاية المحكمة على كل من المستويين الابتدائي والاستئنافي. |
Serious financial and managerial problems threatened to jeopardize the implementation of the mandate of the Tribunal. | UN | وقد عرضـت المشاكـل العالميـة واﻹدارية الكبيرة تنفيذ ولاية المحكمة. |
We are of the view that the broad strategy will further facilitate their expeditious implementation of the mandate of the Tribunal. | UN | ونرى أن الاستراتيجية العامة ستسهل بدرجة أكبر تنفيذهم السريع لولاية المحكمة. |
A phased transfer of records with long-term to permanent value will be carried out up to the end of the mandate of the Tribunal. | UN | وسيجري نقل السجلات ذات الأهمية بما يوجب حفظها لأجل طويل أو بشكل دائم تدريجياً حتى نهاية ولاية المحكمة. |
Since the completion of the remaining judicial work of the Tribunal is occurring in phases, a phased transfer of records with long-term to permanent value will be performed until the end of the mandate of the Tribunal. | UN | وحيث إن الأعمال القضائية المتبقية للمحكمة ستستكمل على مراحل، فسيتواصل تدريجيا حتى انتهاء فترة ولاية المحكمة نقل السجلات التي لها قيمة طويلة المدى أو قيمة دائمة. |
50. Cooperation and support from States outside the former Yugoslavia and from international organizations remained important for the successful completion of the mandate of the Tribunal. | UN | 50 - ظل التعاون والدعم المقدمان من دول خارج يوغوسلافيا السابقة ومن المنظمات الدولية ضروريين لإنجاز ولاية المحكمة بنجاح. |
Over the past three bienniums, the Tribunal has carried out activities related to the preparation of the records and archives of the Tribunal for transfer to the Mechanism, the institution that will be responsible for their continued management following the completion of the mandate of the Tribunal. | UN | وخلال فترات السنتين الثلاث الماضية، قامت المحكمة بأنشطة تتعلق بإعداد سجلات ومحفوظات المحكمة لنقلها إلى الآلية، وهي المؤسسة التي ستضطلع بالمسؤولية عن استمرار إدارتها بعد انتهاء ولاية المحكمة. |
During the reporting period, the Information and Evidence Support Section focused on compiling active documentary evidence and other related databases to be transferred at the end of the mandate of the Tribunal. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، ركز قسم دعم المعلومات والأدلة على جمع الأدلة المستندية الفعالة، وما يتصل بذلك من قواعد البيانات الأخرى التي سيتم نقلها في نهاية ولاية المحكمة. |
Those with temporary archival value and non-archival value will receive the appropriate retention classification of destruction by the end of the mandate of the Tribunal. | UN | وبالنسبة للسجلات التي تستدعي حفظها بصفة مؤقتة أو عدم حفظها أصلاً، ستُصنَّف تصنيفاً ملائماً بغرض تدميرها بنهاية ولاية المحكمة. |
During the reporting period, the Section also focused on compiling active documentary evidence and other related databases to be transferred at the end of the mandate of the Tribunal. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، ركز أيضا قسم دعم المعلومات والأدلة على جمع الأدلة المستندية الفعالة، وما يتصل بذلك من قواعد البيانات الأخرى التي سيتم نقلها في نهاية ولاية المحكمة. |
The training allowed 30 lawyers, members of the Kigali Bar Association, to be trained as trainers so that they may sustain the capacity-building programme on online legal research after the completion of the mandate of the Tribunal. | UN | وأتاح التدريب تدريب 30 محاميا، وأعضاء في نقابة المحامين في كيغالي، كمدربين حتى يمكنهم دعم برنامج بناء القدرات في مجال البحوث القانونية على شبكة الإنترنت بعد انتهاء ولاية المحكمة. |
The timely completion of the mandate of the Tribunal has always been tied to the issue of cooperation of the States in the region, including in respect of the arrest of outstanding fugitives. | UN | إن إنجاز ولاية المحكمة في الوقت المحدد يرتبط دائما بمسألة تعاون دول المنطقة، بما في ذلك فيما يتصل باعتقال الأشخاص الذين ما زالوا فارين من العدالة. |
The consequent increases in the human resources of the Tribunal’s various operational sections have allowed for the more efficient implementation of the mandate of the Tribunal. | UN | وقد مكنت الزيادات الناتجة عن ذلك في الموارد البشرية لمختلف الفروع التنفيذية للمحكمة من تنفيذ ولاية المحكمة بقدر أكبر من الكفاءة. |
The Unit is also responsible for the eventual transfer of documents to the United Nations Archives and Records Management Section for permanent preservation at the expiry of the mandate of the Tribunal. | UN | وهذه الوحدة مسؤولة أيضا عن إحالة الوثائق في نهاية المطاف إلى قسم إدارة المحفوظات والسجلات في اﻷمم المتحدة ﻷغراض الحفظ النهائي لدى انتهاء فترة ولاية المحكمة. |
In addition to the unfortunate legal and financial consequences, and serious prejudice to the accused, commencing all affected trials de novo would have the detrimental effect of pushing the completion of the mandate of the Tribunal far beyond its projected date. | UN | وبالإضافة إلى الآثار القانونية والمالية المؤسفة، والضرر الجسيم الذي يلحق بالمتهم، فإن البدء بإعادة المحاكمات المعنية يترتب عليه الأثر الضار بتأخير انتهاء ولاية المحكمة إلى ما بعد التاريخ المرتقب. |
21. The ad litem proposal represents the only viable solution for the timely completion of the mandate of the Tribunal. | UN | 21 - يُعد الاقتراح المتعلق بالقضاة المخصصين الحل الأنسب الوحيد لاستكمال ولاية المحكمة في الوقت المحدد. |
This would run counter to the duty of the Tribunal to provide accused persons with both a fair and expeditious trial, in the interest of the mandate of the Tribunal for the maintenance of international peace and security in the former Yugoslavia. | UN | وذلك يتنافى مع واجب المحكمة بأن توفر محاكمة عادلة وسريعة للمتهمين، بما يحقق ولاية المحكمة المتمثلة في صون السلم واﻷمن الدوليين في يوغوسلافيا السابقة. |
The judges of the Tribunal, and the Registrar and the staff of the Registry, recognize the importance of the mandate of the Tribunal, and they are determined to discharge the responsibilities which have been placed on them. | UN | ويسلﱢم قضاة المحكمة وأمين سجل المحكمة وموظفو قلم المحكمة بأهمية ولاية المحكمة وقد عقدوا العزم على الاضطلاع بالمسؤوليات الملقاة على عاتقهم. |
Serious efforts have indeed been made by all parties involved to redress the deficiencies hindering the full and effective fulfilment of the mandate of the Tribunal. | UN | وقد بذلت جميع اﻷطراف المعنية جهودا جادة لمعالجة نواحي القصور التي تعرقل اﻷداء الكامل والفعال لولاية المحكمة. |