"of the mandate of the united nations" - Translation from English to Arabic

    • ولاية قوة الأمم المتحدة
        
    • ولاية بعثة الأمم المتحدة
        
    • ولاية الأمم المتحدة
        
    • ولاية عملية الأمم المتحدة
        
    • ولاية إدارة اﻷمم المتحدة
        
    • الولاية المنوطة بالأمم المتحدة
        
    • ولاية برنامج الأمم المتحدة
        
    • ولاية صندوق الأمم المتحدة
        
    • لولاية بعثة الأمم المتحدة
        
    • ولاية سلطة اﻷمم المتحدة
        
    These actions would bode well for further progress in the discharge of the mandate of the United Nations Interim Force in Lebanon. UN وهذه الإجراءات تبشر خيرا بمزيد من التقدم في تنفيذ ولاية قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان.
    Extension of the mandate of the United Nations Interim Security Force in Abyei UN تمديد ولاية قوة الأمم المتحدة الأمنية المؤقتة لأبيي
    The resolution called for the withdrawal of Israeli forces, the observance of a ceasefire, the deployment of the Lebanese Armed Forces south of the Litani River and the strengthening of the mandate of the United Nations Interim Force in Lebanon (UNIFIL). UN ودعا القرار إلى انسحاب القوات الإسرائيلية، واحترام وقف لإطلاق النار، ونشر الجيش اللبناني جنوب نهر الليطاني، وتعزيز ولاية قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان.
    Extension of the mandate of the United Nations Mission in the Central African Republic and Chad UN تمديد ولاية بعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد
    Human rights, security and development are at the core of the mandate of the United Nations. UN إن حقوق الإنسان والأمن والتنمية تقع في صلب ولاية الأمم المتحدة.
    Report of the Government of Burundi on the evolution of the mandate of the United Nations Operation in Burundi UN تقرير حكومة بوروندي عن تطور ولاية عملية الأمم المتحدة في بوروندي
    This approach leads to the conclusion that only the agreement of the " Government of Cyprus " is necessary for the extension of the mandate of the United Nations Peacekeeping Force in Cyprus. UN وهذا النهج يؤدي إلى استنتاج أن موافقة " حكومة قبرص " ضرورية فقط لتمديد ولاية قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص.
    In addition, the Departments were engaged in the expansion of the mandate of the United Nations Interim Force in Lebanon (UNIFIL) and the establishment of the United Nations Integrated Mission in Timor-Leste (UNMIT). UN وبالإضافة إلى ذلك، كانت الإدارتان تعملان على توسيع ولاية قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان وإنشاء بعثة الأمم المتحدة المتكاملة في تيمور - ليشتي.
    " In connection with the resolution just adopted on the renewal of the mandate of the United Nations Disengagement Observer Force, I have been authorized to make the following complementary statement on behalf of the Security Council: UN " فيما يتعلق بالقرار الذي اتخذ للتو بشأن تجديد ولاية قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك، أُذن لي بأن أدلي بالبيان التكميلي التالي باسم مجلس الأمن:
    " In connection with the resolution just adopted on the renewal of the mandate of the United Nations Disengagement Observer Force, I have been authorized to make the following complementary statement on behalf of the Security Council: UN " فيما يتعلق بالقرار المعتمد للتو بشأن تجديد ولاية قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك، أُذن لي بأن أدلي، نيابة عن المجلس، بالبيان التكميلي التالي:
    " In connection with the resolution just adopted on the renewal of the mandate of the United Nations Disengagement Observer Force, I have been authorized to make the following complementary statement on behalf of the Security Council: UN " فيما يتعلق بالقرار الذي اتخذه لتوه بشأن تجديد ولاية قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك، أُذن لي بأن أدلي بالبيان التكميلي التالي باسم مجلس الأمن:
    " In connection with the resolution just adopted on the renewal of the mandate of the United Nations Disengagement Observer Force, I have been authorized to make the following complementary statement on behalf of the Security Council: UN " فيما يتعلق بالقرار الذي اتخذه للتو بشأن تجديد ولاية قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك، أُذن لي بأن أدلي بالبيان التكميلي التالي باسم مجلس الأمن:
    They would do better to concentrate on taking concrete steps towards building trust and confidence between the two peoples on the island, which would also be in line with your latest report on the extension of the mandate of the United Nations Peacekeeping Force in Cyprus, where you have underlined the significance of the endeavour regarding the lifting of isolations imposed on the Turkish Cypriots. UN فالأفضل لهم أن يركزوا على اتخاذ خطوات ملموسة لبناء الثقة والاطمئنان بين الشعبين في الجزيرة، الأمر الذي سيكون أيضا متمشيا مع تقريركم الأخير بشأن تمديد ولاية قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص، الذي أكدتم فيه أهمية المسعى الرامي إلى رفع العزلة المفروضة على القبارصة الأتراك.
    Extension of the mandate of the United Nations Mission in the Sudan UN تمديد ولاية بعثة الأمم المتحدة في السودان
    I welcome the review of the mandate of the United Nations Assistance Mission in Afghanistan, as authorized by the Secretary-General. UN وإنني أرحب باستعراض ولاية بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان، وفقاً لما أذن به الأمين العام.
    Extension of the mandate of the United Nations Mission in the Central African Republic and Chad UN تمديد ولاية بعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد
    Indeed, it goes to the very heart of the mandate of the United Nations itself. UN بل أنه يدخل في صميم ولاية الأمم المتحدة ذاتها.
    Spain was prepared at any time to move forward in negotiations with the United Kingdom to decolonize Gibraltar; it was time for the effective implementation of the mandate of the United Nations. UN وأضاف أن إسبانيا مستعدة في أي وقت للمضي قُدماً في إجراء المفاوضات مع المملكة المتحدة لإنهاء استعمار جبل طارق؛ وقد حان الوقت لتنفيذ ولاية الأمم المتحدة بشكل فعّال.
    Extension of the mandate of the United Nations Operation in Côte d'Ivoire UN تمديد ولاية عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار
    Let it be known that, upon the termination of the mandate of the United Nations Transitional Administration for Eastern Slavonia, over 60,000 Serbs have been forced to depart from Eastern Slavonia, since exposed to pressure and harassment. UN فليكن معروفاً أنه، عند انقضاء ولاية إدارة اﻷمم المتحدة الانتقالية لسلافونيا الشرقية، أُرغم ما يزيد عن ٠٦ ألف من الصربيين على مغادرة سلافونيا الشرقية، نظراً لما تعرضوا له من ضغط ومضايقة.
    The booklet is part of a series of publications within the framework of the mandate of the United Nations Disarmament Information Programme. UN ويشكل الكتيب جزءا من سلسلة منشورات تصدر في إطار ولاية برنامج الأمم المتحدة لمعلومات نزع السلاح.
    The recommendations suggested a possible streamlining of reporting and a review and update of the mandate of the United Nations Voluntary Fund on Disability to make the Fund more responsive. UN وتشير التوصيات إلى إمكانية تبسيط تقديم التقارير وإلى استعراض وتحديث ولاية صندوق الأمم المتحدة للتبرعات لصالح الإعاقة لجعل الصندوق أكثر استجابة.
    Secondly, with regard to Nepal, we commend the Council's successful termination of the mandate of the United Nations Mission in Nepal, which was a special political mission. UN ثانيا، فيما يتعلق بنيبال، فإننا نشيد بإنهاء المجلس الموفق لولاية بعثة الأمم المتحدة في نيبال، التي كانت بعثة سياسية خاصة.
    In the resolution, the Commission on Human Rights also requested the Secretary-General to establish an operational presence of the Centre for Human Rights in Cambodia after the expiry of the mandate of the United Nations Transitional Authority in Cambodia (UNTAC). UN وفي ذلك القرار طلبت لجنة حقوق اﻹنسان أيضا إلى اﻷمين العام إقامة وجود تنفيذي لمركز حقوق اﻹنسان في كمبوديا بعد انتهاء ولاية سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more