"of the marginalized" - Translation from English to Arabic

    • المهمشة
        
    • المهمشين
        
    • المهمَّشة
        
    • للمهمشين
        
    Women remain very much discriminated against and form part of the marginalized group. UN فالنساء يظلن يتعرضن بقدر كبير للتمييز ضدهن ويشكلن جزءا من الفئة المهمشة.
    The effect is sometimes residual, since the members of the marginalized groups may not in fact continue to carry out those particular kinds of work. UN وأحياناً يبقى الأثر المترتب على ذلك، لأن أفراد الفئات المهمشة قد لا يستمرون فعلاً في القيام بأنواع العمل المعينة هذه.
    The Government has committed itself to eliminate gradually all kinds of limitations on the way to achieving the advancement of the marginalized and backward sectors of the population. UN والتزمت الحكومة بالقضاء تدريجيا على جميع أنواع العقبات التي تعترض سبيل النهوض بالقطاعات السكانية المهمشة والمتخلفة.
    UNFPA experience proves that the availability of relevant and reliable disaggregated data is vital to ensure consideration of the marginalized population. UN وتثبت خبرة الصندوق أن توفر البيانات المصنفة ذات الصلة والموثوق بها يعد حيويا من أجل ضمان مراعاة السكان المهمشين.
    The Special Rapporteur on indigenous people in Africa visited Rwanda in 2008 and appreciated the Rwandan Government's efforts to promote the rights of the marginalized and vulnerable population. UN وزار المقرر الخاص المعني بالشعوب الأصلية في أفريقيا رواندا في عام 2008 وأعرب عن تقديره للجهود التي تبذلها الحكومة الرواندية من أجل تعزيز حقوق السكان المهمشين والضعفاء.
    However, the Government recognizes the vulnerability of some of the marginalized communities and to this end it has been responsive to their needs and it will surely continue to do so. UN إلا أن الحكومة تعترف بحالة بعض المجتمعات المهمَّشة. وقد عملت لهذه الغاية على الاستجابة لاحتياجات هذه المجتمعات. وسوف تواصل بالتأكيد القيام بذلك.
    Annual report of the Yemeni National Union of the marginalized dated 25 December 2011; UN التقرير السنوي الصادر عن الاتحاد الوطني للمهمشين باليمن بتاريخ 25 كانون الأول/ديسمبر 2011؛
    Gender equality, the empowerment of women and inclusion of the marginalized in decision-making and productive activities were preconditions for sustainable development, peace and security. UN واعتبر أنَّ المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة وإدماج الفئات المهمشة في صنع القرارات والأنشطة الإنتاجية تشكل شروطاً مسبقة للتنمية المستدامة والسلم والأمن.
    The project approach is novel insofar as the volunteers were engaged from among members of the marginalized community it was designed to support. UN واتخذ المشروع نهجا جديدا من ناحية إشراك متطوعين من أوساط الطوائف المهمشة التي يستهدف تقديم الدعم إليها.
    It will help to ensure the inclusion of the marginalized, disempowered and excluded groups, including women, minorities, indigenous peoples, persons with disabilities, migrants and others. UN كما سيساعد على ضمان إدماج المجموعات المهمشة والمحرومة من الإمكانات والمستبعدة، بمن فيها النساء والأقليات والشعوب الأصلية والأشخاص ذوو الإعاقة والمهاجرون وغير ذلك من المجموعات.
    The Law Commission is currently working on reports on the Protection of the Rights of the marginalized and Disadvantaged Sections, the enactment of new laws on medical negligence, prevention of torture and death in police custody. UN وتعمل لجنة القانون حالياً على إعداد تقارير عن حماية حقوق الفئات المهمشة والمحرومة، وسن قوانين جديدة بشأن الإهمال الطبي، ومنع التعذيب والموت أثناء الاحتجاز لدى الشرطة.
    With the discussions for the post-2015 global development agenda under way, it is essential to prioritize the critical needs of the marginalized communities from underserved areas in the developing world. UN ومع المناقشات الجارية بشأن خطة التنمية العالمية لما بعد عام 2015، من الضروري تحديد أولويات الاحتياجات الحرجة للمجتمعات المهمشة في مناطق تعاني من نقص الخدمات في بلدان العالم النامي.
    ESCWA's position is to develop social policies aimed at protecting the differentiated rights of the marginalized and to instil a culture of democracy in which social differences are mediated by peaceful means. UN وتتمثل موقفمهمة الإسكوا هو في وضع سياسات اجتماعية تستهدف إلى حماية الحقوق المختلفة للفئات المهمشة المختلفة وغرس ثقافة ديمقراطية تُعالج في ظلها الفروق الاجتماعية بالوسائل السلمية.
    It is imperative that such forums remain small, face-to-face and community-based at every level so that the voices of the marginalized and/or weak do not get drowned out and lost, and thus go unheard, and that the people living in poverty remain voiceless. UN ويلزم ضمان بقاء هذه المنتديات صغيرة الحجم وتجتمع فيها أفرقة من المجتمع المحلي وجها لوجه على كل المستويات لكي لا تدخل أصوات الفئات المهمشة والضعيفة في غياهب النسيان، ولا تُسمع، ويظل الفقراء بلا صوت.
    Taking care of the marginalized, deprived and excluded groups at all levels. UN :: رعاية المهمشين والمحرومين والمجموعات المستبعدة على جميع المستويات.
    A balanced and truly global outcome was possible only if the voices of the marginalized were heard. UN وأنه لا يمكن الوصول إلى نتائج متوازنة وذات صبغة عالمية حقيقية إلا إذا جرى الاستماع إلى أصوات المهمشين.
    Private education is beyond the reach of the marginalized and the poor, who need education the most. UN فالتعليم الخاص ليس في متناول المهمشين والفقراء الذين يحتاجون إلى التعليم أكثر من غيرهم.
    Most of the marginalized lived in developing countries where it was all the more challenging to achieve the MDGs. UN ويعيش معظم المهمشين في بلدان نامية تتزايد فيها تحديات تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Special attention must be placed on young people, who represent a large proportion of the marginalized. UN ويجب توجيه اهتمام خاص إلى الشباب، الذي يمثل نسبة كبيرة من المهمشين.
    Despite this grinding poverty, the aspirations of the marginalized keep rising due to the communications revolution sweeping the world. UN وعلى الرغم من هذا الفقر الطاحن، فإن طموحات المهمشين لا تزال تتصاعد نظرا لثورة الاتصالات التي تجتاح العالم.
    It is undoubtedly one of the groups with the worst living conditions, together with the rest of the frontier population and the population of the marginalized areas of the major cities. UN ومما لا شك فيه أنهم أحد المجموعات التي لديها أسوأ أوضاع معيشية، إلى جانب باقي سكان الحدود وسكان المناطق المهمَّشة في المدن الرئيسية.
    They call for the full integration of the marginalized and the excluded, more particularly women, the youth, the elderly, people with HIVIAIDS, migrants and indigenous populations. UN إنها تطالب بالإدماج الكامل للمهمشين والمستبعدين، خاصة النساء، والشباب، والمسنين، والمصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، والمهاجرين والشعوب الأصلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more