"of the marriage contract" - Translation from English to Arabic

    • عقد الزواج
        
    • بعقد الزواج
        
    • لعقد الزواج
        
    It is stipulated as a requirement for marriage that the man be suited to the woman at the time of conclusion of the marriage contract, and this is a right of every woman. UN ويشترط في لزوم الزواج أن يكون الرجل كفؤا للمرأة وقت عقد الزواج وهو حق لكل امرأة.
    In the part that defines the subject of the marriage contract, the provisions of the Code on Marriage and the Family of the Republic of Belarus have not changed. UN وفي الجزء الذي يحدد موضوع عقد الزواج لم تُغيَّر أحكام القانون بشأن الزواج والأسرة في جمهورية بيلاروس.
    The new Code also gives women more grounds to demand a divorce, for instance disagreement between the spouses or violation of the clauses of the marriage contract. UN ويتيح القانون الجديد للمرأة أُسساً أكثر لطلب الطلاق، مثل عدم حصول توافق بين الزوجين أو الإخلال ببنود عقد الزواج.
    More importantly, a woman's consent to all conditions of the marriage contract was essential to its validity. UN والأهم من ذلك أن موافقة المرأة على جميع شروط عقد الزواج أمر أساسي لصلاحيته.
    That law gave women many rights with respect to the terms of the marriage contract and marital living conditions. UN فهذا القانون يعطي للمرأة حقوقاً كثيرة فيما يتعلق بعقد الزواج وشروط الحياة الزوجية.
    In the Family Code, consent is the essence of the marriage contract. UN وتمثل الموافقة في قانون الأسرة عنصرا مركزيا من العناصر المكونة لعقد الزواج.
    In that case, the wife shall have the full financial rights arising out of the marriage contract. UN ويكون للزوجة في هذه الحالة كامل الحقوق المالية المترتبة على عقد الزواج.
    An irrevocable divorce which has not been pronounced three times shall immediately terminate the marriage but shall not preclude renewal of the marriage contract. UN الطلاق البائن دون الثلاث يزيل الزوجية حالاً ولا يمنع من تجديد عقد الزواج.
    This rule shall not be applied if at the time of the transaction third persons knew of the amendment or termination of the marriage contract. UN ولا تنطبق هذه القاعدة إذا كانت الأطراف الثالثة على علم بتعديل عقد الزواج أو إنهائه وقت إتمام المعاملة.
    For example, with the development of private ownership, it became necessary to introduce the institution of the marriage contract in order to protect the property rights of spouses. UN على سبيل المثال تطلبت تنمية الملكية الخاصة استحداث عقد الزواج لحماية حقوق الزوجين في الممتلكات.
    As a result of the rapid growth of private ownership, there is a need to develop the institution of the marriage contract in order to protect the property rights of spouses. UN ويستلزم نمو الملكية الخاصة بشكل سليم تطوير مؤسسة عقد الزواج بهدف حماية حقوق الملكية الخاصة بالزوجين.
    The parties must, among other things, freely consent to marry each other; and that they are capable of understanding the nature of the marriage contract. UN ويجب على الطرفين، من بين أمور أخرى، الموافقة صراحة على أن يتزوجا؛ وأنهما قادران على فهم طبيعة عقد الزواج.
    Alas, when she discovered that eternity was not part of the marriage contract, she departed. Open Subtitles و آسفاه ، حينما علمت أنّ خلوديتها لمّ تكن من بنود عقد الزواج .. غادرت.
    This is a small portion of the marriage contract we found on his body. Open Subtitles هذا جزء صغير من عقد الزواج وجدناه على جثته.
    2. The form of the marriage contract is approved by the Cabinet of Ministers. UN 2- يوافق مجلس وزراء تركمانستان على شكل عقد الزواج.
    (b) The court shall inform the first wife of the marriage contract for the second wife after the conclusion of the said contract. UN (ب) على المحكمة إعلام الزوجة الأولى بعقد الزواج المكرر بعد إجراء عقد الزواج.
    Marriage is therefore a contract between a man and a woman that gives rise to rights and obligations on the part of each towards the other. It may be entered into only with the acceptance of both parties and before a competent officer who has the right to conduct the marriage. It is recorded in an official marriage register and a copy of the marriage contract is subsequently transmitted to the Department of Civil Status for registration. UN فالزواج هو عقد بين رجل وامرأة يرتب حقوقاً وواجبات لكل منهما تجاه الآخر ولا يمكن أن ينعقد إلاّ بالقبول من الطرفين وأمام موظف مختص له الحق قانوناً بإجرائه ويتم تسجيله في سجل خاص رسمي وثم يرسل نسخة من عقد الزواج إلى دائرة الأحوال المدنية للتسجيل.
    For example, the wife has the right to seek the cancellation of the marriage contract (i.e., to seek a divorce) by means of a petition to a court. The court will award her a divorce where any of the following is the case: UN - حق الزوجة أن تطلب فسخ عقد الزواج أي طلب الطلاق وذلك عن طريق المحكمة، وتحصل المرأة على الطلاق في هذه الحالة إذا توافر سبب من الأسباب الآتية:
    :: Awareness raising on legislation (the influence of domestic violence on family interrelations, the importance of the marriage contract) UN :: التوعية بشأن التشريعات (أثر العنف المنزلي على الأواصر الأسرية، وأهمية عقد الزواج)
    This rule shall not apply if at the time of the transaction third persons knew of the marriage contract and its amendments. UN ولا تنطبق هذه القاعدة إذا كانت الأطراف الثالثة على علم بعقد الزواج وتعديلاته وقت إتمام المعاملة.
    An amendment to a marriage contract or its termination may be used against third persons provided that the amendment or termination of the marriage contract has been registered in the register of marriage contracts. UN وأي تعديل لعقد الزواج أو إنهاء له يمكن أن يُستخدم في المعاملات مع أطراف ثالثة بشرط أن يكون التعديل أو الإنهاء لعقد الزواج قد سُجل في سجل عقود الزواج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more