"of the masses" - Translation from English to Arabic

    • الجماهير
        
    • للجماهير
        
    • جماهير الشعب ووضعها
        
    • الشعوب
        
    In this integrated world, the grinding poverty of the masses, who number in the billions, is a recipe for disaster. UN وفي هذا العالم المتكامل، فإن الفقر المدقع في صفوف الجماهير الذين يبلغ عددهم البلايين يشكّل كارثة.
    In many developing countries, the fruits of development are monopolized by small ruling elites, to the detriment of the masses. UN ففي العديد من البلدان النامية، تحتكر نُخب حاكمة قليلة ثمار التنمية على حساب الجماهير.
    The continuous improvement of the urban medical-insurance system not only safeguards the health of the masses, but also prevents the vicious cycle of people being driven into or back into poverty because of illness. UN ولا يضمن التحسين المتواصل لنظام التأمين الطبي في الحضر صحة الجماهير فقط، ولكن يمنع أيضا الحلقة المفرغة التي تدفع بالناس إلى الفقر أو الوقوع تحت وطأته مرة أخرى بسبب المرض.
    At the same time, it is an activity of the masses, not only at the national level. UN وهي في الوقت نفسه نشاط للجماهير وليس على الصعيد الوطني فقط.
    (a) To mobilize the combined capacities of the masses in furtherance of the objectives of the Arab nation (art. 8 of the Constitution); UN 1- توحيد طاقات جماهير الشعب ووضعها في خدمة أهداف الأمة العربية (المادة 8 من الدستور).
    But the Bolsheviks saw all religion as "the opium of the masses," Open Subtitles ولكن نظر البلاشفة للأديان جميعها على أنها أفيون الشعوب
    If a group of Arab States agrees on something, it can proceed with it, as long as it is on the right lines and meets the demands of the masses. UN إذا أي مجموعة من الدول العربية وافقت على أي شيء، تستطيع أن تمضي فيه إذا ماشي بالطريق الصحيح، ويلبي مطالب الجماهير.
    However, this approach must be adopted throughout the country to cover India's entire private and public school system in order to develop the awareness of the masses. UN ومع ذلك فإنه من الضروري تعميم هذا النهج لكي يشمل كامل شبكة التعليم الخاص والعام في الهند قصد تحسيس الجماهير بذلك.
    However, this approach must be adopted throughout the country to cover India’s entire private and public school system in order to develop the awareness of the masses. UN ومع ذلك فإنه من الضروري تعميم هذا النهج لكي يشمل كامل شبكة التعليم الخاص والعام في الهند قصد تنمية وعي الجماهير بذلك.
    It was stated that one should not confuse personal achievement, in Mr. Obama's case, with improvement of the masses. UN وقيل إنه لا ينبغي الخلط بين الإنجاز الشخصي المتمثل في حالة السيد أوباما وبين تحسين وضع الجماهير.
    In order to provide speedy relief to the sufferings of the masses and to reduce, even eliminate, the sources of gang recruitment, my Government has launched a social pacification programme. UN وللتخفيف بسرعة من آلام الجماهير والحد من مصادر التجنيد للعصابات بل وإزالتها، أطلقت حكومتنا برنامجا للمسالمة الاجتماعية.
    The Great Green Document on Human Rights in the Age of the masses provides as follows: UN نصت الوثيقة الخضراء الكبرى لحقوق الإنسان في عصر الجماهير على الآتي:
    However, the fears of the masses cannot be completely allayed without evidence of more responsive management of that process. UN ومع ذلك، فلا يمكن تخفيف مخاوف الجماهير تماما دون إبراز دليل على وجود إدارة أكثر استجابة لتلك العملية.
    The TV network and the radio broadcasting take an important place in promoting the participation of the masses in cultural and sentimental life. UN وتحتل شبكة التلفزيون والبث الإذاعي مكانة هامة في تعزيز مشاركة الجماهير في الحياة الثقافية والوجدانية.
    They also introduce new literary works and the programmes for literary and artistic prizes to help participation of the masses in cultural life. UN كما تقدم هذه الصحف الأعمال الأدبية الجديدة والبرامج المخصصة لتوزيع الجوائز الأدبية والفنية مما يشجع الجماهير على المشاركة في الحياة الثقافية.
    A new civil society had thus been formed with the broad participation of the masses. UN وبذلك تشكل مجتمع مدني جديد بمشاركة واسعة من الجماهير.
    Please clarify the relationship between the Libyan Arab Committee on Human Rights in the Age of the masses and the ordinary courts in so far as the implementation of the Covenant is concerned. UN يرجى توضيح العلاقة بين اللجنة العربية الليبية لحقوق اﻹنسان في عصر الجماهير والمحاكم العادية من حيث تنفيذ العهد؟
    The greed of the Patrician class and the savage impulse of the masses saved me. You care not for food or drink. Open Subtitles جشع الصنف الأرستوقراطي والدافع الوحشي للجماهير هما من أنقذاني.
    The metal is much more unified manner of dress, because the support of the masses has declined in the last 35 years. Open Subtitles هذا المیتال هو أكثر من ذلك بكثير بطريقة موحدة من اللباس، لأنه قد انخفض الدعم للجماهير في السنوات ال 35 الماضية.
    11. A democratic polity has traditionally been considered to be more conducive than a non-democratic one to progressive economic development that would raise the living standards of the masses at a rapid rate. UN 11 - عادة ما يُعتبر النظام الديمقراطي، هو النظام الذي يفضي أكثر من النظام غير الديمقراطي، إلى التنمية الاقتصادية المطردة التي من شأنها تحسين المستويات المعيشية للجماهير بوتيرة سريعة.
    (a) To mobilize the combined capacities of the masses in furtherance of the objectives of the Arab nation (art. 8 of the Constitution); UN (أ) توحيد طاقات جماهير الشعب ووضعها في خدمة أهداف الأمة العربية (المادة 8 من الدستور)؛
    I thought that opiates opium of the masses were. Open Subtitles أعتقد أن المواد الأفيونية هي أفيون الشعوب

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more