"of the materials" - Translation from English to Arabic

    • من المواد
        
    • إلى المواد
        
    • هذه المواد في
        
    • من تلك المواد
        
    • للمواد التي
        
    • من الموادّ
        
    • المواد التي يتضمنها
        
    So these are the results of the materials in the stippling. Open Subtitles لذا , هذه هي النتائج من المواد الموجوده في البثرات..
    Views diverge as to whether these materials would have to be made available in hard copy or whether electronic copies of the materials would be sufficient. UN وتختلف الآراء بشأن وجوب أو عدم وجوب إتاحة هذه المواد في شكل مطبوع أو ما إذا كانت النسخ الإلكترونية من المواد تكفي.
    Technical advances were also having an impact on the print media; many of the materials currently produced were adapted and posted on the Internet in order to reach a much larger audience. UN وكان ﻷوجه التقدم التكنولوجي تأثير أيضا على وسائط اﻹعلام المطبوعة؛ وجرى تكييف عدد كبير من المواد التي تنتج حاليا ووضعت على شبكة اﻹنترنت بغية بلوغ عدد أكبر من المتلقين.
    On the basis of the materials before it, the Committee considers that the authors have not shown sufficient grounds to support their claims that the domestic courts acted arbitrarily in that respect or that their decisions resulted in denial of justice. UN وترى اللجنة، استناداً إلى المواد المعروضة عليها، أن صاحبي البلاغ لم يقدما أسساً كافية لدعم حجتهما بأن المحاكم المحلية تصرفت بتعسف في هذا الصدد وأن قراراتها أدت إلى الحرمان من العدالة.
    Many of the materials were adapted into local languages by those offices. UN ونشرت تلك المكاتب العديد من تلك المواد باللغات المحلية.
    The full text of the materials received by the Secretariat in reply to those requests is attached as annexes. UN ويرد في المرفقات النص الكامل للمواد التي تلقتها الأمانة العامة ردا على هذه الطلبات.
    1. Contracts for the supply of goods to be manufactured or produced are to be considered sales unless the party who orders the goods undertakes to supply a substantial part of the materials necessary for such manufacture or production. UN (1) تعتبر العقود المتعلّقة بتوفير بضائع لم تصنّع أو تنتج بعد بيوعاً ما لم يتعهّد الطرف الذي يطلب البضائع بتوفير جزء كبير من الموادّ اللازمة لصنعها أو إنتاجها.
    The military opened an inquiry but they were not able to give a satisfactory response to the Team nor have they yet returned any of the materials stolen at the Centre. UN وفتح الجيش تحقيقا إلا أنه لم يتمكن من تقديم رد مرضٍ إلى الفريق ولم يقم بإعادة أي من المواد التي سُرقت من المركز.
    The Russian side is required to assist in the disposition of the materials under the original contract for removal and reprocessing. UN ومطلوب من الجانب الروسي أن يساعد في التخلص من المواد بموجب العقد اﻷصلي ﻹزالتها وإعادة معالجتها.
    The inspection team entered the building, and did not find any of the materials alleged to be there. UN وتم ذلك ولم يعثر فريق التفتيش على أي من المواد التي ادعى وجودها فيه.
    Littering space with swirling clouds of the materials it had made while it lived Open Subtitles مغطيا الفضاء بغيوم مبعثرة من المواد التي صنعها أثناء حياته
    Provisions had been made for newspapers, periodicals, airline guides, professional publications and library books. Savings of $7,000 were realized as subscriptions were not taken up for some of the materials originally provided for in the budget. UN رصد اعتماد للصحف اليومية والمجلات الدورية وأدلة خطوط الطيران والمنشورات الفنية وكتب المكتبات، وتحققت وفورات قيمتها ٠٠٠ ٧ دولار نتيجة لعدم الاشتراك في بعض من المواد التي كان مرصودا لها اعتماد في الميزانية.
    Under article 3 CISG, contracts for the supply of goods to be manufactured or produced are to be considered sales contracts unless the party that ordered the goods undertook to supply a substantial part of the materials necessary for the manufacture or production of those goods. UN وبمقتضى المادة 3 من اتفاقية البيع، تُعتبر عقود توريد بضائع يُراد صنعها أو إنتاجها عقودَ بيوع، ما لم يتعهَّد الطرف الذي طلب تلك البضائع بتوريد جزء جوهري من المواد اللازمة لصنعها أو إنتاجها.
    On the basis of the materials before it, the Committee considered that the authors had not shown sufficient grounds to support their claims that the refusal of the courts to hear some experts and witnesses was arbitrary or resulted in denial of justice. UN واستناداً إلى المواد المعروضة عليها، رأت اللجنة أن صاحبي البلاغ لم يقدما أسساً كافية لدعم ادعاءاتهما بأن قرار المحاكم برفض الاستماع إلى بعض الخبراء والشهود يشكل تعسفاً أو أنه أدى إلى الحرمان من العدالة.
    On the basis of the materials submitted by the author, including the Supreme Court's rulings, the Committee is not in a position to conclude that the Supreme Court acted arbitrarily or that its decisions entailed a manifest error or denial of justice. UN واستناداً إلى المواد التي قدمها صاحب البلاغ، بما في ذلك الأحكام الصادرة عن المحكمة العليا، فإن اللجنة ليست في وضع يمكّنها من اعتبار أن المحكمة العليا تصرفت بطريقة تعسفية أو خطأ أو أن قراراتها انطوت على خطأ فادح أو على إنكار للعدالة.
    On the basis of the materials submitted by the author, including the Supreme Court's rulings, the Committee is not in a position to conclude that the Supreme Court acted arbitrarily or that its decisions entailed a manifest error or denial of justice. UN واستناداً إلى المواد التي قدمها صاحب البلاغ، بما في ذلك الأحكام الصادرة عن المحكمة العليا، فإن اللجنة ليست في وضع يمكّنها من اعتبار أن المحكمة العليا تصرفت بطريقة تعسفية أو خطأ أو أن قراراتها انطوت على خطأ فادح أو على إنكار للعدالة.
    A number of journalists requested even earlier delivery of the materials, in order to help them meet the demands of today's 24-hour news cycle. UN وطلب عدد منهم أن يتسلم هذه المواد في وقت سابق لمساعدتهم في تلبية متطلبات الدورة الإخبارية الحالية على مدار 24 ساعة.
    (b) Support activities. Support to investigators and prosecuting attorneys involves custody of evidential material collected by investigators, archiving of the materials and maintenance of a database on evidence in order to support the investigators and prosecuting attorneys. UN (ب) أنشطة الدعم - يشمل الدعم المقدم للمحققين ومحامي الادعاء حفظ مواد الإثبات التي يجمعها المحققون، ووضع هذه المواد في محفوظات، والاحتفاظ بقاعدة بيانات عن الأدلة لدعم المحققين ومحامي الادعاء.
    None of the materials have yet been tendered into evidence. UN ولم تقدم أي من تلك المواد كأدلة بعد.
    These photo-neutrons can be detected and their energy is characteristic of the materials from which they come. UN إن بالامكان الكشف عن تلك النيوترونات الضوئية كما أن طاقتها هي من الخصائص المميزة للمواد التي أتت منها.
    The extension of the Convention's sphere of application is, however, limited insofar as paragraph 1 excludes that the contracts where the party who " buys " the goods to be manufactured or produced supplies a " substantial part " of the materials necessary for the manufacture or production of the goods can be considered a contract for the sale of goods. UN غير أنّ توسيع نطاق تطبيق الاتفاقيّة محدود بحيث أنّ الفقرة 1 تستبعد أنّ العقود التي يورّد فيها الطرف الذي " يشتري " البضائع التي لم تصنع أو تنتج بعد " جزءاً كبيراً " من الموادّ اللازمة لصنعها أو إنتاجها يمكن اعتباراها عقود بيع للبضائع4.
    The State party adds that although the author was permitted to examine some of the materials in the case file, he nevertheless appealed that decision. UN وتضيف الدولة الطرف أنه رغم السماح لصاحب البلاغ بالاطلاع على بعض المواد التي يتضمنها ملف القضية، فقد استأنف ذلك القرار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more