"of the measures that" - Translation from English to Arabic

    • بالتدابير التي
        
    • من التدابير التي
        
    • للتدابير التي
        
    • عن التدابير التي
        
    • على التدابير التي
        
    The authority to which the public defender of rights filed the petition must notify the public defender of rights, within thirty days, of the measures that it has undertaken on the basis of the petition. UN وعلى السلطة التي رفع أمين المظالم الالتماس إليها إبلاغه، في خلال ثلاثين يوما، بالتدابير التي اتخذتها بناء على الالتماس.
    English Page I have today informed the troop-contributing countries of the measures that I am taking. UN وقد أبلغت اليوم البلدان المساهمة بقوات بالتدابير التي أقوم باتخاذها.
    In our ongoing consultations with parliaments, we are informed of the measures that they have taken to increase citizens' awareness of and involvement in achieving the MDGs, and the responses are rich in concrete examples. UN في مشاوراتنا الجارية مع البرلمانات يجري تبليغنا بالتدابير التي اتخذتها البرلمانات لزيادة وعي المواطنين بتحقيق الأهداف التنموية للألفية وانخراطهم في ذلك، والاستجابات غنية بالأمثلة الملموسة.
    Many of the measures that followed in the wake of this massacre in fact imposed further hardships on the Palestinian people. UN والكثير من التدابير التي اتخذت في أعقاب هذه المجزرة قد فرض، في الحقيقة، على الشعب الفلسطيني مزيدا من الشدائد.
    The establishment of a Register of Damage is only one part of the measures that we can consider. UN وما إنشاء سجل للأضرار إلا جزء من التدابير التي يمكن أن ننظر فيها.
    The Report also makes suggestions about the overall direction of the measures that should be implemented. UN ويقدم التقرير أيضا مقترحات بشأن الاتجاه العام للتدابير التي ينبغي تنفيذها.
    The Charter also provides that reports of the Security Council shall include an account of the measures that the Security Council has decided upon or taken to maintain international peace and security. UN ويبين الميثاق أيضا أن تقارير مجلس اﻷمن تتضمن بيانا عن التدابير التي يكون المجلس قد قررها أو اتخذها لحفظ السلم واﻷمن الدوليين.
    I would like to take this opportunity of briefly informing the Assembly of some of the measures that Sri Lanka has taken, in the light of the teachings of the United Nations, in the field of ageing. UN وأود أن أنتهز هذه الفرصة ﻷطلع الجمعية بإيجاز على التدابير التي اتخذتها سري لانكا في ضوء تعاليم اﻷمم المتحدة، في ميدان الشيخوخة.
    The representative described the problem of sexual harassment, of which schoolgirls were the main victims, as one of the challenges faced by the Ministry of Education and Culture and informed the Committee of the measures that had been taken to remedy the situation. UN ووصفت الممثلة مشكلة التحرش الجنسي، التي تُعد طالبات المدارس ضحاياها الرئيسيات، بأنها أحد التحديات التي تواجه وزارة التعليم والثقافة؛ وأبلغت اللجنة بالتدابير التي اتُخذت لعلاج هذه الحالة.
    We have taken note of the measures that he has proposed, and we look forward to working with like-minded delegations to bring about the full realization of the goals and objectives for disarmament and non-proliferation. UN ولقد أحطنا علما بالتدابير التي اقترحها، ونتطلع إلى العمل مع الوفود التي تتشاطر آراءنا بغية تحقيق أهداف وأغراض نزع السلاح ومنع الانتشار.
    Those articles stipulate that the General Assembly shall receive and consider annual and special reports from the Security Council and that these reports shall include an account of the measures that the Council has decided to implement to maintain international peace and security. UN هاتان المادتان تنصان على أن الجمعية العامة تتلقى تقريرا سنويا وتقارير خاصة من مجلس الأمن وتنظر فيها، وأن تلك التقارير تتضمن سردا بالتدابير التي يكون المجلس قد قرر تنفيذها لصون السلم والأمن الدوليين.
    All competent national authorities have been promptly informed by the Ministry of Foreign Affairs of the Republic of Belarus of the measures that shall be undertaken in accordance with operative paragraphs 3, 4, 5, 6, 7, 10, 12 and 17 of Security Council resolution 1737 (2006). UN لقد أبلغت وزارة الخارجية في جمهورية بيلاروس فورا جميع السلطات الوطنية المختصة بالتدابير التي يجب أن تُتخذ بموجب الفقرات 3 و 4 و 5 و 6 و 7 و 10 و 12 و 17 من منطوق قرار مجلس الأمن 1737 (2006).
    In this regard, the Registrar informed the Committee of the measures that had been taken to close the financial period 2005-2006 on 31 January 2007 instead of 31 March 2007. F. Trust funds and donations UN وفي هذا الصدد، أبلغ رئيس قلم المحكمة اللجنة بالتدابير التي اتُخذت لإقفال الفترة المالية 2005-2006 في 31 كانون الثاني/يناير 2007 بدلا من 31 آذار/مارس 2007.
    Given the importance of regulatory measures to achieving and sustaining the phase out of ozone-depleting substances, the Secretariat strongly encouraged the Party to confirm that it intended to set its annual import quotas at levels that would support the benchmarks and reiterated its invitation to inform the Committee of the measures that it planned to take improve the operation of its licensing system. UN وبالنظر إلى أهمية التدابير التنظيمية لإنجاز التخلص التدريجي المستدام من المواد المستنفدة للأوزون، فإن الأمانة تشجع الطرف بقوة على تأكيد أنه ينوي تحديد حصص استيراده السنوية عند المستويات التي تدعم المؤشرات وتكرر الإعراب عن دعوته لإبلاغ اللجنة بالتدابير التي يعتزم اتخاذها لتحسين تشغيل نظامه للتراخيص.
    It was noted that several of the measures that helped to improve security also helped to reduce cargo theft. UN ولوحظ أن العديد من التدابير التي تساعد على تحسين الأمن إنما تساعد أيضاً على التقليل من سرقة البضائع المشحونة.
    26. The Committee noted that a number of the measures that it had considered would be tied to timely payment of assessed contributions. UN 26 - ولاحظت اللجنة أن عددا من التدابير التي سبق أن نظرت فيها سيكون مرهونا بتسديد الاشتراكات المقررة في حينها.
    27. Aid for Trade is an important component of the measures that will assist developing countries in taking advantage of the opportunities offered by the international trading system, the outcome of the Doha round and regional trade agreements. UN 27 - والمعونة لصالح التجارة عنصر هام من التدابير التي ستساعد البلدان النامية على اغتنام الفرص التي يتيحها النظام التجاري الدولي وتتيحها نتائج جولة الدوحة والاتفاقات التجارية الإقليمية.
    It had therefore been impossible to gauge the actual effectiveness of the measures that had been taken so far. UN ولذلك فلم يكن من الميسور قياس الفعالية الحقيقية للتدابير التي جرى اتخاذها حتى اﻵن.
    The challenging dimension of the measures that need to be adopted and the different levels where action is required make it advisable to go forward as soon as possible in those areas where reform is most needed and pressing. UN إن البعد الهائل للتدابير التي ينبغي اعتمادها والمستويات المختلفة التي تتطلب العمل، تجعل من المستصوب المضي إلى الأمام بأسرع وقت ممكن في تلك المجالات التي يكون فيها الإصلاح أكثر ضرورة وإلحاحا.
    It reviews the relevant aspects of welfare and recreation, practices of mission welfare and recreation programmes, and describes the current status of the measures that are under consideration or under way. UN وتستعرض الجمعية العامة الجوانب ذات الصلة للترفيه والاستجمام، وتقدم عرضا لممارسات وبرامج البعثات في مجال الترفيه والاستجمام، وتبين المركز الحالي للتدابير التي هي قيد النظر أو في طريقها إلى ذلك.
    To describe them as " smart " sanctions was no more than a deceitful cover for the harmful effects of the measures that were imposed by the dominant States to further their own interests. UN أما وصفها بأنها جزاءات " ذكية " فهو لا يزيد عن كونه ستاراً خدَّاعاً للآثار الضارة الناجمة عن التدابير التي فرضتها الدول المهيمنة من أجل مواصلة تحقيق مصالحها.
    Under that Article, the Assembly shall receive and consider annual and special reports from the Council which shall include an account of the measures that the Council has decided upon or taken to fulfil its Charter-mandated obligations. UN وبمقتضى تلك المادة، تتلقى الجمعية العامة تقارير سنوية وأخرى خاصة من مجلس اﻷمن وتنظر فيها، وتتضمن هذه التقارير بيانا عن التدابير التي يكون مجلس اﻷمن قد قررها أو اتخذها للوفاء بالالتزامات التي كلفه بها الميثاق.
    12. In April 2004, the Secretary-General submitted to the General Assembly a report informing Member States of the measures that had been taken to enhance safety and security and requesting resources for the first phase of implementation of urgently needed new measures worldwide (A/58/756). UN 12 - وفي نيسان/أبريل 2004، قدم الأمين العام إلى الجمعية العامة تقريرا يُطلع فيه الدول الأعضاء على التدابير التي اتخذها لتعزيز الأمن والسلامة، ويطلب موارد للمرحلة الأولى من تنفيذ التدابير الجديدة المطلوبة على وجه السرعة في جميع أنحاء العالم (A/58/756).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more