"of the member states concerned" - Translation from English to Arabic

    • الدول الأعضاء المعنية
        
    • للدول الأعضاء المعنية
        
    In 2011, 179 matrices approved by the Committee have been published on the Committee's official website with the consent of the Member States concerned. UN وفي عام 2011، نُشرت على الموقع الشبكي الرسمي للجنة 179 مصفوفة صادقت عليها اللجنة، وذلك بموافقة الدول الأعضاء المعنية.
    Accepts the credentials of the representatives of the Member States concerned. UN تقبل وثائق تفويض ممثلي الدول الأعضاء المعنية.
    Accepts the credentials of the representatives of the Member States concerned. UN تقبل وثائق تفويض ممثلي الدول الأعضاء المعنية.
    A total of 319 applications have been received from nationals of nine of the Member States concerned. UN ولقد ورد ما مجموعه 319 طلبا من رعايا تسع من الدول الأعضاء المعنية.
    67. At the time the adjustment was introduced, limitations in data availability on debt repayment led the Committee to base it on a proportion of the total external debt stock of the Member States concerned. UN 67 - وأدت أوجه النقص في البيانات المتعلقة بمدفوعات الديون، وقت بدء العمل بهذه التسوية، إلى قيام اللجنة بإجراء التسوية على أساس نسبة من أرصدة الديون الخارجية الإجمالية للدول الأعضاء المعنية.
    Many of the Member States concerned were developing countries, which had difficulty bearing the resulting financial burden. UN وكثير من الدول الأعضاء المعنية بلدان نامية تجد صعوبة في تحمُّل الأعباء المالية الناتجة عن عدم السداد.
    The conversion of existing field offices to UNIDO Desks must take place only with the consent of the Member States concerned. UN وقال إن تحويل المكاتب الميدانية الحالية إلى مكاتب لليونيدو ينبغي ألا يتم إلا بموافقة الدول الأعضاء المعنية.
    We would appreciate it if the report reflects the views of the Member States concerned. UN وسيكون من دواعي تقديرنا أن تتجلى في التقرير آراء الدول الأعضاء المعنية.
    81. In reviewing the five requests, the Committee recognized the continued difficult situation of the Member States concerned. UN ٨١ - وعند استعراض الطلبات الخمسة، أقرت اللجنة بأن وضع الدول الأعضاء المعنية ما زال صعبا.
    The strategy that the Special Rapporteur proposes therefore requires the collaboration of the Member States concerned and the international community as a whole. UN ومن ثم تتطلب الاستراتيجية التي اقترحها المقرر الخاص تعاون الدول الأعضاء المعنية والمجتمع الدولي ككل.
    Accepts the credentials of the representatives of the Member States concerned. UN تقبل وثائق تفويض ممثلي الدول الأعضاء المعنية.
    Accepts the credentials of the representatives of the Member States concerned. UN تقبل وثائق تفويض ممثلي الدول الأعضاء المعنية.
    Accepts the credentials of the representatives of the Member States concerned. UN تقبل وثائق تفويض ممثلي الدول الأعضاء المعنية.
    Bearing in mind that the activities of the United Nations carried out in support of efforts of Governments to promote and consolidate democracy are undertaken in accordance with the Charter and only at the specific request of the Member States concerned, UN وإذ تضع في اعتبارها أن أنشطة الأمم المتحدة دعما للجهود التي تبذلها الحكومات من أجل تعزيز الديمقراطية وتوطيدها يضطلع بها وفقا للميثاق وبناء على طلب محدد من الدول الأعضاء المعنية فقط،
    84. In reviewing the five requests for exemption under Article 19, the Committee recognized the continued difficult situation of the Member States concerned. UN 84 - وعند استعراض طلبات الإعفاء الخمسة بمقتضى المادة 19، أقرت اللجنة بأن وضع الدول الأعضاء المعنية ما زال صعبا.
    It welcomed the establishment of the United Nations Counter-Terrorism Centre while emphasizing that any assistance provided should respect the wishes and choices of the Member States concerned. UN وترحب الحكومة بإنشاء مركز الأمم المتحدة لمكافحة الإرهاب، مع تشديدها على وجوب أن تحترم المساعدات المقدمة رغبات واختيارات الدول الأعضاء المعنية.
    As the report of the Credentials Committee indicates, the Committee decided, after having examined the credentials of the representatives to the sixty-sixth session listed in the report, to accept the credentials of the Member States concerned. UN وكما يشير تقرير لجنة وثائق التفويض، فإن اللجنة قررت بعد دراسة وثائق تفويض ممثلي الدورة السادسة والستين الواردة أسماؤهم في التقرير قبول وثائق تفويض الدول الأعضاء المعنية.
    Bearing in mind that the activities of the United Nations carried out in support of efforts of Governments to promote and consolidate democracy are undertaken in accordance with the Charter and only at the specific request of the Member States concerned, UN وإذ تضع في اعتبارها أن أنشطة الأمم المتحدة دعما للجهود التي تبذلها الحكومات من أجل تعزيز الديمقراطية وتوطيدها يضطلع بها وفقا للميثاق وبناء على طلب محدد من الدول الأعضاء المعنية فقط،
    Under that assumption, GNI of the Member States concerned was adjusted at a rate of 12.5 per cent of their total external debt stock per year, a procedure which became known as the debt-stock approach. UN وبموجب هذا الافتراض، تمت تسوية الدخل القومي الإجمالي للدول الأعضاء المعنية بمعدل 12.5 في المائة من مجموع رصيد ديونها الخارجية سنويا، وهو نهج أصبح يُعرف باسم نهج رصيد الديون.
    Modifies S/1996/603 so that no item will be deleted from the list without the prior consent of the Member States concerned in accordance with the procedure set out. UN تعدِّل الوثيقة S/1996/603 حتى لا يحذف أي بند من القائمة دون الموافقة المسبقة للدول الأعضاء المعنية وفقا للإجراء المنصوص عليه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more