"of the member states that" - Translation from English to Arabic

    • الدول الأعضاء التي
        
    • للدول الأعضاء التي
        
    • الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة التي
        
    • من بين الدول اﻷعضاء التي
        
    It would be difficult to establish such a mechanism without the support of the Member States that currently predominated in the Secretariat. UN وسيكون من الصعب إنشاء مثل هذه الآلية دون دعم من الدول الأعضاء التي تهيمن في الوقت الحالي على الأمانة العامة.
    If a ballot paper contains names of Member States that do not belong to that region, the ballot remains valid, but only the names of the Member States that belong to the relevant region will be counted. UN وإذا تضمنت بطاقة الاقتراع الخاصة بمنطقة ما بعض أسماء الدول الأعضاء غير المنتمية إلى تلك المنطقة، تظل البطاقة صالحة، ولكن لن يدخل في الحساب سوى أسماء الدول الأعضاء التي تنتمي إلى المنطقة المعنية.
    Some of the Member States that have not yet defined formal cultural policies are now expressing their interest in doing so. UN وأخذت بعض الدول الأعضاء التي لم تحدد بعد سياساتها الثقافية الرسمية تعرب الآن عن رغبتها في القيام بذلك.
    A simple tally of the Member States that reported only on the implementation of different types of activities would show greater progress made in many regions, but that would not reflect appropriately the extent of the activities. UN 9- ومن شأن العد البسيط للدول الأعضاء التي لم تبلّغ سوى عن تنفيذ الأنواع المختلفة من الأنشطة، أن يشير إلى إحراز تقدم أكبر في العديد من المناطق، لكن هذا لن يعكس نطاق الأنشطة على نحو مناسب.
    4. At the 51st meeting, on 17 March, the representative of the United Republic of Tanzania, on behalf of the Member States that are members of the Group of 77 and China, introduced a draft resolution entitled " Scale of assessments for the apportionment of the expenses of the United Nations " (A/C.5/51/L.43), which read: UN ٤ - في الجلسة ٥١، المعقودة في ١٧ آذار/مارس، قام ممثل جمهورية تنزانيا المتحدة، نيابة عن الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة التي هي أعضاء في مجموعة اﻟ ٧٧ والصين، بعرض مشروع قرار معنون " جدول اﻷنصبة المقررة لقسمة نفقات اﻷمم المتحدة " )A/C.5/51/L.43(، نصه كما يلي:
    But 50 years ago many of the Member States that participated in the Technical Assistance Programme lacked all but the most rudimentary capabilities for applying nuclear science and technology. UN إلا أنه قبل 50 سنة، لم يكن يتوفر للكثير من الدول الأعضاء التي شاركت في برنامج المساعدة التقنية سوى القدرات الأولية على تطبيق العلوم والتكنولوجيا النووية.
    Five of the Member States that submitted information for the report had ratified the Convention. UN وقد صدقت على الاتفاقية خمس من الدول الأعضاء التي قدمت معلومات لهذا التقرير.
    We acknowledge the service and efforts of the Member States that are members of the Security Council. UN ونحن نسلّم بالخدمات والجهود التي تقدمها الدول الأعضاء التي هي أعضاء في مجلس الأمن.
    I should like to commend the initiative of the Member States that called for the convening of this twenty-eighth special session. UN وأود أن أشيد بمبادرة الدول الأعضاء التي دعت إلى عقد هذه الدورة الاستثنائية الثامنة والعشرين.
    We appreciate the support of the Member States that have continued to provide resources and facilities for participants in the programme. UN ونحن نقدر تأييد الدول الأعضاء التي واصلت تقديم الموارد والمرافق للمشاركين في البرنامج.
    The Department further advised that the collaboration of the Member States that had contributed to the trust funds was needed to close the inactive funds. UN كما أفادت الإدارة بحاجتها إلى تعاون الدول الأعضاء التي ساهمت في الصناديق الاستئمانية، لأجل إغلاق الصناديق الخاملة.
    This amount was not deducted from the contributions of the Member States that collect the income tax. UN ولم يُخصم هذا المبلغ من تبرعات الدول الأعضاء التي تحصّل ضريبة الدخل.
    A full list of the Member States that renounced their shares of unutilized balances and the amounts involved is contained in an annex to the present document. UN وترد قائمة كاملة بأسماء الدول الأعضاء التي تخلَّت عن حصصها في الأرصدة غير المنفَقة والمبالغ ذات الصلة في مرفق لهذه الوثيقة.
    According to the majority of the Member States that provided information, the amount of compensation depends on the extent or seriousness of the damage suffered and should be commensurate with the nature of the wrongful act or omission. UN ووفقا لغالبية الدول الأعضاء التي قدمت معلومات، فإن مبلغ التعويض يتوقف على مدى الضرر الحاصل أو خطورته، وينبغي أن يتناسب مع طبيعة الفعل غير المشروع أو التقصير.
    When implemented, the SDMX technology will greatly facilitate data transmission and significantly reduce the response burden of the Member States that are submitting data to international organizations. UN وعند تنفيذ تلك المبادرة، فإن التكنولوجيا الخاصة بالمبادرة ستُسهل إلى حد كبير إرسال البيانات وتَحُدُّ بشكل كبير من عبء الاستجابة الملقى على عواتق الدول الأعضاء التي تقدم بيانات إلى المنظمات الدولية.
    A full list of the Member States that renounced their shares of unutilized balances and the amounts involved is contained in an annex to the present document. UN وترد قائمة كاملة بأسماء الدول الأعضاء التي تخلَّت عن حصصها في الأرصدة غير المنفقة والمبالغ ذات الصلة في مرفق لهذه الوثيقة.
    Many of the Member States that paid lip service to the Palestinians did nothing to improve life for the Palestinian people on the ground. UN وأشار إلى أن كثيرا من الدول الأعضاء التي تكلمت مجاملة للفلسطينيين لم تفعل شيئا لتحسين الحياة للشعب الفلسطيني على أرض الواقع.
    He was grateful for the generous support of the Member States that had indicated their intention to renounce their share of unutilized balances and expressed the hope that many more would follow those good examples. UN وأعرب عن امتنانه أيضاً للدعم السخي الذي قدمته الدول الأعضاء التي أبدت عزمها على التخلي عن حصتها من الأرصدة غير المنفقة آملاً في أن تحذو حذوها دول عديدة أخرى.
    The adjustment therefore increased not the absolute but rather the proportionate GNP of the Member States that either did not benefit from it or whose relative adjustment was lower than the amount of the total adjustment as a percentage of total GNP. UN ولذا، فإن التسوية لم تُزد الناتج القومي الإجمالي المطلق بل التناسبي للدول الأعضاء التي لم تستفد من التسوية أو البلدان التي كانت تقل تسويتها النسبية عن إجمالي التسوية كنسبة مئوية من مجموع الناتج القومي الإجمالي.
    The adjustment therefore increased not the absolute but rather the proportionate GNP of the Member States that either did not benefit from it or whose relative adjustment was lower than the amount of the total adjustment as a percentage of total GNP. UN ولذلك فإن هذه التسوية لم تزد في الناتج القومي الإجمالي المطلق بل بالأحرى في الناتج القومي الإجمالي التناسبي للدول الأعضاء التي لم تستفد من التسوية أو كانت التسوية النسبية الخاصة بها أدنى من مبلغ إجمالي التسوية كنسبة مئوية من مجموع الناتج القومي الإجمالي.
    39. At the 21st meeting, on 2 November, the representative of South Africa, on behalf of the Member States that are members Movement of the Non-Aligned Countries, introduced draft resolution entitled “Observance of environmental norms in the drafting and implementation of agreements on disarmament and arms control” (A/C.1/53/L.26). UN ٣٩ - في الجلسة ٢١، المعقودة في ٢ تشرين الثاني/نوفمبر قدم ممثل جنوب أفريقيا، باسم الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة التي هي أعضاء في حركة بلدان عدم الانحياز، مشروع قرار بعنوان " مراعاة المعايير البيئية في صياغة وتنفيذ اتفاقات نزع السلاح وتحديد اﻷسلحة " ، )A/C.1/53/L.26(.
    232. ICSC noted that, of the Member States that to date had responded to the Chairman's request for information, only two had acknowledged the existence of such supplementary/equalization payments (see annex XI). One Member State which in the past had reported making such payments had in the current instance referred the matter to its capital for advice. UN ٢٣٢ - ولاحظت اللجنة أن من بين الدول اﻷعضاء التي ردت حتى اﻵن على طلب الرئيس للمعلومات، اعترفت إثنتان فقط بوجود مثل هذه المدفوعات التكميلية/مدفوعات التعادل )انظر المرفق الحادي عشر(. وإحدى الدول اﻷعضاء التي كانت قد أبلغت في الماضي عن تقديمها لمثل هذه المدفوعات أحالت هذه المسألة في الحالة الراهنة إلى عاصمتها طلبا للمشورة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more