"of the members of this" - Translation from English to Arabic

    • أعضاء هذه
        
    This task is in fact within the capacity of the members of this noble Organization. UN وهذه المهمة في حقيقة الأمر تندرج في نطاق قدرة أعضاء هذه المنظمة النبيلة.
    None of the members of this extremist organization had actually attended Dr. Younus Sheikh's class. UN ويبدو أن أحداً من أعضاء هذه المنظمة المتطرفة لم يكن حاضراً أثناء محاضرة الدكتور يونس شيخ.
    I count on the advice and support of the members of this Committee in helping us to achieve our goals. UN وأنا أعتمد على مشورة أعضاء هذه اللجنة ودعمهم في مساعدتنا على بلوغ أهدافنا.
    The Tribunal's achievements would not have been possible without the vital support of the members of this Assembly. UN وما حققته المحكمة من منجزات ما كان له أن يتحقق من دون الدعم الحيوي من لدى أعضاء هذه الجمعية.
    We urge the Afghan authorities to ensure the security of the members of this Commission and provide necessary conditions for them to fulfil their mission. UN ونحث السلطات الأفغانية على ضمان أمن أعضاء هذه اللجنة وتوفير الظروف الضرورية لهم ليتمكنوا من أداء مهمتهم.
    You have our full support and best wishes in all your efforts to promote the interests of the members of this Assembly. UN ونؤكد لكم دعمنا الكامل وأطيب تمنياتنا في كل ما تبذلونه من جهود للنهوض بمصالح أعضاء هذه الجمعية.
    I am therefore annexing to the present letter the views of the members of this Committee, organized under the programme headings for ease of reference. UN ومن ثم، فإني أرفق بهذه الرسالة آراء أعضاء هذه اللجنة، مرتبة تحت عناوين البرامج تيسيرا لﻹحالة.
    From 1990 to 1993 they constituted 22.7 per cent of the members of this body. UN ومنذ عام ٠٩٩١ حتى عام ٣٩٩١ تمثل النساء ٧ر٢٢ في المائة من عدد أعضاء هذه الهيئة.
    I believe that the motivation is not a privilege of any one of the members of this Committee. UN أعتقد بأن الحافز على العمل ليس امتيازا ﻷي عضو من أعضاء هذه اللجنة.
    In this, Azerbaijan was acting on the basis of the notions of international security and cooperation and was guided by the rights and obligations of the members of this international organization. UN وفي ذلك كانت أذربيجان تنطلق من أفكار اﻷمن والتعاون الدوليين، وتسترشد بحقوق والتزامات أعضاء هذه المنظمة الدولية.
    I will be recommending to Main Justice that all of the members of this prosecution be suspended pending an investigation. Open Subtitles سوف أوصي للقاضي للرئيسي بأن كل أعضاء هذه المحاكمة سيتم ايقافه حتى التحقيق
    It is the practical assistance of the members of this world family that could enable the Afghan people to realize and enjoy their basic right to the better living standard of which they are now deprived. UN إن المساعدة العملية التي سيقدمها أعضاء هذه اﻷسرة العالمية هي التي يمكن أن تتيح للشعب اﻷفغاني التمتع الفعلي بحقه اﻷساسي في مستوى المعيشة اﻷفضل الذي هو محروم منه اﻵن.
    I strongly believe that this appeal deserves the serious consideration of the United Nations family, and especially the strong support of the members of this Committee. UN وأنا أؤمن إيمانا قويا بأن هذه المناشدة تستحق النظر الجاد من أسرة اﻷمم المتحدة، وتستحق، على وجه الخصوص، الدعم القوي من أعضاء هذه اللجنة.
    It recalls that it holds the military authorities responsible for the security of the members of this Government and for the security of the United Nations and Organization of American States personnel in Haiti. UN ويذكّر المجلس بأنه يعتبر السلطات العسكرية مسؤولة عن أمن أعضاء هذه الحكومة وعن أمن موظفي اﻷمم المتحدة ومنظمة الدول اﻷمريكية في هايتي.
    It recalls that it holds the military authorities responsible for the security of the members of this Government and for the security of the United Nations and Organization of American States personnel in Haiti. UN ويذكّر المجلس بأنه يعتبر السلطات العسكرية مسؤولة عن أمن أعضاء هذه الحكومة وعن أمن موظفي اﻷمم المتحدة ومنظمة الدول اﻷمريكية في هايتي.
    I would be most grateful if you could circulate this letter and the attached documents as a Security Council document, for the information of the members of this organ. UN وأكون ممتنا لو تكرمتم بتعميم الرسالة والوثيقتين المرفقتين باعتبارهم من وثائق مجلس الأمن، لكي يطلع عليها أعضاء هذه الهيئة للعلم.
    It is also one of the top twenty sources of world foreign investment and is well positioned to assist many of the members of this body in their development, which it has already demonstrated. UN كما أنها من بين المصادر العشرين الأولى للاستثمار الأجنبي العالمي، وبوسعها إلى حد كبير مساعدة العديد من أعضاء هذه الهيئة في تحقيق التنمية لديهم، وهو ما أثبتته بالفعل.
    The principle of the capacity to pay of developing and least-developed countries, which make up the majority of the members of this Organization, must be taken into account in all the deliberations on this issue. UN وفي جميع المداولات حول هذه القضية يجب أن يؤخذ في الحسبان مبدأ قدرة البلدان النامية وأقل البلدان نموا، التي تشكل أغلبية أعضاء هذه المنظمة، على الدفع.
    We must be able to accept, particularly if qualifications justify it, the choice of the majority of the members of this eminently democratic institution: the United Nations. UN ويجب أن نتمكن في القبول باختيار أغلبية أعضاء هذه المؤسسة الديمقراطية البارزة، ألا وهي اﻷمم المتحدة، وخصوصا إذا كانت المؤهلات تبرر ذلك الخيار.
    Inspired by this thought of our Heads of State, we have endeavoured to promote this organization's use of the six official languages which, for us, stand on an equal footing in terms of the treatment of the members of this Organization. UN وسعينا، مستلهمين فكر قادة دولنا هذا، إلى تشجيع استخدام اللغات الرسميـــة الست في هذه المنظمة وهي بالنسبة لنا متساوية، من حيث معاملــــة أعضاء هذه المنظمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more