"of the mexican authorities" - Translation from English to Arabic

    • السلطات المكسيكية
        
    Additionally, the increasingly cooperative attitude of the Mexican authorities towards the various United Nations human rights mechanisms was to be welcomed. UN كما أنه يجدر الثناء على موقف السلطات المكسيكية بتعاونها المتزايد مع شتى الأجهزة المعنية بحقوق الإنسان في الأمم المتحدة.
    During her visit to Tucson, Arizona, the Special Rapporteur met with representatives of the Mexican authorities. UN والتقت خلال زيارتها توكسون في أريزونا بممثلي السلطات المكسيكية.
    The Special Rapporteur brought these concerns to the attention of the Mexican authorities and the Human Rights Commission of the Federal District. UN ووجهت المقررة الخاصة انتباه السلطات المكسيكية ولجنة حقوق الإنسان في المنطقة الاتحادية إلى هذه الأمور المثيرة للقلق.
    It also noted that the complainant had not sought the protection of the Mexican authorities. UN وأشارت كذلك إلى أن صاحب الشكوى لم يطلب حماية السلطات المكسيكية.
    By all accounts Mr. O.E.V. does not perform a public function in Mexico and does not act in an official capacity on behalf of the Mexican authorities. UN إ. ف. لا يشغل أي وظيفة عمومية في المكسيك ولا يتصرف بصفة رسمية نيابةً عن السلطات المكسيكية.
    This is therefore incompatible with the claim that he enjoys the support of the Mexican authorities. UN وهذا يتناقض مع الادعاء القائل إنه يتمتع بدعم السلطات المكسيكية.
    It also noted that the complainant had not sought the protection of the Mexican authorities. UN وأشارت كذلك إلى أن صاحب الشكوى لم يطلب حماية السلطات المكسيكية.
    By all accounts Mr. O.E.V. does not perform a public function in Mexico and does not act in an official capacity on behalf of the Mexican authorities. UN إ. ف. لا يشغل أي وظيفة عمومية في المكسيك ولا يتصرف بصفة رسمية نيابةً عن السلطات المكسيكية.
    This is therefore incompatible with the claim that he enjoys the support of the Mexican authorities. UN وهذا يتناقض مع الادعاء القائل إنه يتمتع بدعم السلطات المكسيكية.
    The PRRA officer further concluded that there was no evidence that the complainant could not benefit from the protection of the Mexican authorities. UN واستنتج الموظف المكلف بإجراء تقدير المخاطر أيضاً عدم وجود دليل يمكِّن من استنتاج أنه لم يكن في وُسع صاحب الشكوى الاستفادة من حماية السلطات المكسيكية.
    They have been unable to demonstrate that the individuals who are looking for them are in fact public officials or persons acting in an official capacity or at the instigation or with the consent or acquiescence of the Mexican authorities, which is a necessary condition for a finding of risk of torture. UN فقد عجزتا عن إثبات أن الأشخاص الذين يلاحقونهما هم بالفعل موظفون عموميون أو أشخاص يتصرفون بصفة رسمية أو بتحريض أو بموافقة السلطات المكسيكية أو بعلمها، وهو شرط ضروري لإثبات وجود خطر التعرض للتعذيب.
    The PRRA officer further concluded that there was no evidence that the complainant could not benefit from the protection of the Mexican authorities. UN واستنتج الموظف المكلف بإجراء تقدير المخاطر أيضاً عدم وجود دليل يمكِّن من استنتاج أنه لم يكن في وُسع صاحب الشكوى الاستفادة من حماية السلطات المكسيكية.
    They have been unable to demonstrate that the individuals who are looking for them are in fact public officials or persons acting in an official capacity or at the instigation or with the consent or acquiescence of the Mexican authorities, which is a necessary condition for a finding of risk of torture. UN فقد عجزتا عن إثبات أن الأشخاص الذين يلاحقونهما هم بالفعل موظفون عموميون أو أشخاص يتصرفون بصفة رسمية أو بتحريض أو بموافقة السلطات المكسيكية أو بعلمها، وهو شرط ضروري لإثبات وجود خطر التعرض للتعذيب.
    9.6 The Committee notes that the State party does not dispute that the author was a victim of domestic violence in Mexico and had unsuccessfully sought the protection of the Mexican authorities. UN 9-6 وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لا تنازع في أن صاحبة البلاغ ضحية للعنف المنزلي في المكسيك وأنها طلبت، دون جدوى، حماية السلطات المكسيكية.
    4. The advance in the universality of primary education is the result of the work of the Mexican authorities in various areas: UN 4 - وقد أتى التقدم المحرز في توفير التعليم الابتدائي للجميع ثمرةً للجهود التي تبذلها السلطات المكسيكية في عدة مجالات، حيث:
    7.1 On 28 August 2009, the State party reiterated its previous observations. It stated that assessment of the risk of torture prior to the complainant's extradition should not be confused with his allegations of ill-treatment once he was in the hands of the Mexican authorities. UN 7-1 في 28 آب/أغسطس 2009، أكدت الدولة الطرف ملاحظاتها السابقة فقالت إنه لا ينبغي الخلط بين تقييم احتمال التعرض للتعذيب قبل تسليم صاحب البلاغ والادعاءات المتعلقة بسوء المعاملة بعد أن وقع في قبضة السلطات المكسيكية.
    7.1 On 28 August 2009, the State party reiterated its previous observations. It stated that assessment of the risk of torture prior to the complainant's extradition should not be confused with his allegations of ill-treatment once he was in the hands of the Mexican authorities. UN 7-1 في 28 آب/أغسطس 2009، أكدت الدولة الطرف ملاحظاتها السابقة فقالت إنه لا ينبغي الخلط بين تقييم احتمال التعرض للتعذيب قبل تسليم صاحب الشكوى والادعاءات المتعلقة بسوء المعاملة بعد أن وقع في قبضة السلطات المكسيكية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more