There, unsound investment threatens the homes and the jobs of the middle class. | UN | فهناك تهدد الاستثمارات غير السليمة منازل ووظائف الطبقة المتوسطة. |
The report indicated that rapid liberalization had led to greater income inequality and to a hollowing out of the middle class. | UN | وأشار التقرير إلى أن التحرير السريع أدى إلى زيادة عدم المساواة في الدخول وإلى تآكل الطبقة المتوسطة. |
In many cases, adjustment policies and the downsizing of the public sector have led to a hollowing out of the middle class. | UN | وفي كثير من الحالات، أدت سياسات التكيف وخفض حجم القطاع العام إلى اضمحلال الطبقة المتوسطة. |
As more of the poor joined the ranks of the middle class it would be increasingly important to have a knowledgeable and well-educated middle class to sustain a thriving democracy. | UN | وذكر أنه مع انضمام مزيد من الفقراء إلى صفوف الطبقة الوسطى يصبح من المهم على نحو متزايد وجود طبقة وسطى على دراية وعلم تساعد على ازدهار الديمقراطية. |
Consider two issues that have been part of recent bilateral trade agreements pushed aggressively by the Bush administration. The crises in East Asia and the recent recessions in Latin America show that premature capital market liberalization can result in enormous economic volatility, increasing poverty, and destruction of the middle class. | News-Commentary | ولنتأمل قضيتين كانتا تمثلان جزءاً من اتفاقيات تجارية ثنائية أبرمت مؤخراً تحت ضغط عنيف من قِبَل إدارة بوش. إن الأزمة التي تكتنف شرق آسيا والركود الاقتصادي الأخير في أميركا الجنوبية يؤكدان أن تحرير أسواق رأس المال قبل الأوان قد يؤدي إلى عدم استقرار اقتصادي هائل، وفقر متزايد، وتدمير للطبقة المتوسطة. |
Related to this point is the fact that there has been an increase in income and in the size of the middle class in Africa over the past decade. | UN | والدليل على ذلك هو الزيادة المسجلة خلال العقد الماضي في دخل الطبقة المتوسطة في أفريقيا وحجمها. |
It helped lead to the largest sustained period of economic growth in US history, a 60-year expansion of the middle class, the largest increase in productivity, and the largest increase in median income. | Open Subtitles | لقد قاد ذلك إلى أكبر فترة متواصلة من النمو الإقتصادي في تاريخ الولايات المتحدة, توسعت الطبقة المتوسطة لمدة ستون عامًا, |
In addition, the rise of the middle class in many emerging economies has been accompanied by rising income and wealth inequalities. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن صعود الطبقة المتوسطة في العديد من الاقتصادات الناشئة كان مصحوبا بزيادة في التفاوتات في الدخول والثروات. |
In some poor countries, domestic debt was growing, eroding the prospects for economic growth and impoverishing segments of the middle class. | UN | وإن الدين المحلي في بعض البلدان الفقيرة يتزايد مما يؤدي إلى تضاؤل آفاق النمو الاقتصادي وإفقار قطاعات من الطبقة المتوسطة. |
Unions are the foundation of the middle class. | Open Subtitles | النقابات و مؤسسات الطبقة المتوسطة |
A literal wonderland of corporate corruption where governments - simply act as vacuum cleaners, sucking up the wealth and resources - of the middle class, and transferring it to offshore bank accounts, - leaving behind a cultural and economic wasteland of easily managed slaves. | Open Subtitles | بلاد العجائب هو اللفظ الحرفي لفساد الشركات، حيث الحكومات تعمل ببساطة بمثابة المكانس الكهربائية, تمتص ثروات وموارد الطبقة المتوسطة, و تحولها إلى حسابات مصرفية خارجية |
During the discussion, experts shared their views on upcoming global trends that would have a critical impact on the post-2015 development agenda, such as urbanization, the expansion of the middle class in the developing world and the effects on societies of disruptive technological developments. | UN | وخلال المناقشة، تبادل الخبراء آراءهم في الاتجاهات العالمية المقبلة التي ستؤثر تأثيرا حاسما في خطة التنمية لما بعد عام 2015، مثل التحضر واتساع الطبقة المتوسطة في العالم النامي وآثار التطورات التكنولوجية الانقلابية على المجتمعات. |
· growth in inequality, with the top 1% garnering more than 20% of the country’s income, accompanied by a weakening of the middle class – median US household income has fallen by more than 5% over the past decade, and was in decline even before the recession; | News-Commentary | · نمو التفاوت بين الناس، حيث يولد الأفراد المنتمين إلى 1% على القمة المجتمع 20% من دخل البلاد، إلى جانب ضعف الطبقة المتوسطة ـ هبط دخل الأسرة الأميركية المتوسطة بنسبة تزيد على 5% على مدى العقد الماضي، وكان في انحدار حتى قبل الركود؛ |
As discussed in some detail in previous reports of the UNCTAD secretariat, adjustment policies, including trade and financial liberalization, privatization and retrenchment of the public sector, have played a significant role in the hollowing out of the middle class that has become a prominent feature of income distribution in many developing countries. | UN | وكما نوقش بشيء من التفصيل في التقارير السابقة الصادرة عن أمانة الأونكتاد، فإن سياسات التكيف، بما في ذلك تحرير التجارة وتحرير الأنظمة المالية، والخصخصة وتقليص القطاع العام قد مارست دوراً يعتد به في تقليص الطبقة المتوسطة وهو ما أصبح سمة بارزة في عملية توزيع الدخل في كثير من البلدان النامية(5). |
Now, however, the economic tumult shaking Europe, the erosion of the middle class in the West, and the growing social inequalities worldwide are undermining capitalism’s claim to universal triumph. Hard questions are being asked: Is capitalism as we know it doomed? | News-Commentary | ورغم ذلك فإن الاضطرابات الاقتصادية التي تزعزع أركان أوروبا الآن، بدأ تآكل الطبقة المتوسطة في الغرب، وفجوة التفاوت الاجتماعي المتنامية في مختلف أنحاء العالم، في تقويض مزاعم الرأسمالية بأنها حققت انتصاراً عالميا. فالآن تُطرَح أسئلة صعبة: هل الرأسمالية كما نعرفها مصيرها إلى زوال؟ وهل لم تعد السوق قادرة على توليد الازدهار؟ وهل تصلح نسخة رأسمالية الدولة في الصين كبديل ونموذج قادر على تحقيق النصر؟ |
In turn, large companies will receive the benefits of faster innovation, rates of youth unemployment will fall, and the hollowing out of the middle class – and its faith in future living standards – will be reversed. It is this type of profoundly positive influence on prospects for shared prosperity and inclusive growth that currently eludes national governments. | News-Commentary | وفي المقابل، فإن الشركات الضخمة سوف تحصل على الفوائد المترتبة على تسارع الإبداع، وسوف تنخفض معدلات البطالة بين الشباب، وتنحسر عملية تفريغ الطبقة المتوسطة ــ وإيمان أبنائها بمستويات معيشية لائقة في المستقبل. وهذا هو النمط من التأثير الإيجابي العميق على آفاق الازدهار المشترك والنمو الشامل الذي يتعذر على الحكومات الوطنية التمكن منه وترسيخه حاليا. |
The welfare state resisted its critics and the pain of stagnating economies by making collaborators of the middle class. Indeed, the political genius of the men who built the welfare state was their insight that it would benefit the middle class even more than it would benefit the poor. | News-Commentary | وقاومت دولة الرفاهية منتقديها والآلام الناجمة عن الاقتصاد الراكد من خلال تجنيد متعاونين من الطبقة المتوسطة. والواقع أن العبقرية السياسية التي أبداها الرجال الذين أسسوا دولة الرفاهية كانت متمثلة في بصيرتهم الثاقبة حين أدركوا أن استفادة أبناء الطبقة المتوسطة من دولة الرفاهية سوف تكون أعظم م�� استفادة الفقراء منها. |
The tragedy President Clinton describes goes far beyond the sudden impoverishment of the middle class to which he correctly refers. Poverty has been and is the condition of the daily existence of even larger numbers of ordinary working people. | UN | إن المأساة التي يضعها الرئيس كلينتون تتجاوز بمراحل ما طرأ على الطبقة الوسطى من فقر مفاجئ، كما أشار عن حق، إذ أن الفقر كان، ولا يزال، حالة العيش اليومي ﻷعداد متزايدة من الناس العاملين العاديين. |
Strengthening of the middle class, accounting for 81 per cent of society | UN | :: تعزيز مكانة الطبقة الوسطى التي تمثل نسبة 81 في المائة من المجتمع. |
Moreover, white-collar managers and employees – the brainpower that keeps the intricate global corporate machinery whirring, and once the backbone of the middle class – are no longer in such high demand. Many of their skills, which long underpinned their status, careers, and livelihoods, are becoming redundant. | News-Commentary | وعلاوة على ذلك، لم يعد الطلب كبيراً على موظفي ومديري الأعمال الإدارية ــ الطاقة العقلية التي تدفع الآلة الشركاتية العالمية المعقدة، والتي كانت ذات يوم بمثابة العمود الفقري للطبقة المتوسطة. والواقع أن العديد من مهاراتهم التي ارتكزت عليها مكانتهم وحياتهم المهنية وسبل معايشهم لفترة طويلة أصبحت زائدة عن الحاجة. |
Since this issue is being regarded as a multicausal phenomenon involving various factors, increased impoverishment of the middle class and the aggravation of poverty in the poorer sectors, could, in some cases, be factors triggering family crises. | UN | وقد يكون ازدياد فقر الطبقات المتوسطة وتفاقم فقر الطبقات الشعبية في بعض الحالات عاملا مسببا لأزمة أسرية. |